Exemplos de uso de "сообщают" em russo com tradução "melden"

<>
Дорожные рабочие сообщают о появлении гололеда в окрестностях Штети. Eisglätte wird insbesondere aus dem Umkreis von Štětí gemeldet.
Сегодня утром дорожные рабочие из северной Богемии сообщают о том, что осталось несколько трудно проходимых мест. In Nordböhmen melden die Straßenmeistereien gleich mehrere schlecht befahrbare Straßenabschnitte.
Национальное министерство здравоохранения ЮАР и частные клиники сейчас сообщают о том, что ситуация уже не столь безнадежна. Das südafrikanische National Department of Health und private Gesundheitsdienste melden nun, dass die Bedingungen nicht mehr so desolat sind.
О 75% преступлений не сообщают из-за отсутствия доверия властям, а 98% преступлений остаются нераскрытыми или безнаказанными. Fünfundsiebzig Prozent aller Verbrechen werden aufgrund des mangelnden Vertrauens gegenüber den Behörden nicht gemeldet, und 98% aller Verbrechen werden nie aufgeklärt oder bestraft.
Всего 33 офицера полиции были задержаны в Турции по подозрению в "заговоре против правительства", сообщают местные информационные агентства. Insgesamt 33 Polizisten wurden in der Türkei aufgrund des Verdachts der "Verschwörung gegen die Regierung" festgenommen, melden örtliche Medienagenturen.
У них в стране больше миллиарда человек, но у них 35 000 врачей на местах, которые сообщают о случаях паралича, и практикующих врачей, огромная информационная система аптекарей. Dieses Land hat über eine Milliarde Einwohner aber sie haben 35.000 Ärzte vor Ort, die Lähmung melden können, Kliniken und ein weites Netz von Apothekern, die Meldungen machen können.
· Наказание для производящих лекарства компаний за то, что они не предоставляют и не сообщают информацию по безопасности, должны быть значительно увеличены, чтобы они могли использоваться в качестве эффективного сдерживающего фактора; · Die Strafen für das Versäumnis der Pharmaunternehmen, Sicherheitsinformationen zu melden und weiterzuleiten, müssen dramatisch erhöht werden, wenn sie als wirksame Abschreckung dienen sollen.
Но, как известно, о нападениях часто не сообщают, и по собственным оценкам Пентагона эта цифра составляет приблизительно 13,5 процентов от предполагаемых 19.000 случаев, которые произошли в том году. Doch die meisten Missbräuche werden überhaupt nicht gemeldet und nach der eigenen Schätzung des Pentagon berücksichtigt diese Zahl ca. 13,5 Prozent der geschätzten 19.000 Fällen, zu denen es pro Jahr kommt.
Мы сообщаем Вам о несчастном случае Wir melden Ihnen einen Unfall
Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата. Es gibt auch eine allgemeine Abneigung dagegen, nachteilige Medikamentenwirkungen zu melden.
Поступают сообщения о насилии в городах по всему Пакистану. Aus ganz Pakistan werden Gewaltausbrüche gemeldet.
Среди задержанных были 14 высокопоставленных офицеров, по сообщению Хюрриет Дейли Ньюз. Unter den Verhafteten sind 14 hochrangige Polizisten, meldet Hürriyet Daily News.
В прошлом месяце ученые сообщили, что на всём континенте соотношение льда стало негативным. Letzten Monat meldeten Forscher, dass der gesamte Kontinent nun eine negative Eisbilanz hat.
на следующий день, когда еще и половина избирательных округов не сообщила результатов, оно объявило о своей победе. Am nächsten Tag erklärte sie sich selbst zum Sieger, wobei nicht einmal die Hälfte der Wahlkreise ihre Ergebnisse gemeldet hatten.
Мозамбик, Сомали и Танзания на африканской стороне Индийского океана также сообщили о серьезном ущербе, нанесенном их рыболовству. Mosambik, Somalia und Tansania auf der afrikanischen Seite des Indischen Ozeans haben ebenfalls schwere Schäden in der Fischereiindustrie gemeldet.
Министерство здравоохранения сообщило о 9,5%-ном увеличении смертности от инфекционных заболеваний с 2011 по 2012 год. Das Gesundheitsministerium meldet für den Zeitraum zwischen 2011 und 2012 9,5% Zunahme der Todesfälle durch Infektionskrankheiten.
Скорее, по его словам, их дружба с Лордом уводила их от мысли о необходимости сообщить о нем. Stattdessen, so sagte er, habe vielmehr ihre Freundschaft mit Lord ihr Urteilsvermögen beeinträchtigt, weshalb sie ihn nicht gemeldet hätten.
И теперь у нас есть способ создать систему вроде этой, чтобы люди сообщали о фильтрации, когда замечают её. Und jetzt können wir Wege erschaffen, wie dieses System, mit dem Leute das Filtern in dem Moment melden können, in dem sie es feststellen.
В марте 1996 года МАГАТЭ сообщило, что Северная Корея не позволяет проверить запас плутония, хранящегося на ядерном предприятии в Йонгбионе. Im März 1996 meldete die IAEO, dass Nordkorea die Bemühungen zur Verifizierung des in der Atomanlage Yongbyon aufbewahrten Plutoniums unterliefe.
В следующем месяце МАГАТЭ сообщило Совету Безопасности о невыполнении Исламской Республикой Иран обязательств по несокрытию информации о своей ядерной программе. Im folgenden Monat meldete die IAEO die Islamische Republik wegen mangelnder Aufrichtigkeit dem Sicherheitsrat.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.