Exemplos de uso de "сообществами" em russo

<>
Traduções: todos106 gesellschaft69 community19 outras traduções18
Такие инициативы обеспечивают редкие возможности для диалога и сотрудничества между конкурирующими сообществами. Derartige Initiativen bieten seltene Gelegenheiten für Dialog und Zusammenarbeit zwischen rivalisierenden Gemeinschaften.
Фактически, связь между европейскими компаниями и национальными сообществами с каждым днем становится менее значимой. Tatsächlich wird die Verknüpfung zwischen europäischen Unternehmen und nationalen Gemeinwesen mit jedem Tag fragwürdiger.
И я уверен, всем вам известно, что это создавало значительные конфликты между сельскохозяйственными и экологическими сообществами. Ich bin sicher ihr wisst alle, dies hat zu bedeutenden Konflikten zwischen Landwirtschaft und Umweltschützern geführt.
И 50 лет спустя все мои текущие сумасшедшие идеи будут приняты за истину научным и прочими сообществами. Und in 50 Jahren werden all meine derzeitigen wilden Ideen als Wahrheiten akzeptiert werden von den wissenschaftlichen und externen Gemeinden.
И если вы видели Эми Смит, она говорила о том, как привлечь студентов MIT работать с сообществами в Гаити. Und wenn Sie Amy Smith gesehen haben, sie spricht darüber, wie man Studenten am MIT dazu bekommt, mit Gemeinden in Haiti zusammenzuarbeiten.
Может ли музей стать домом для художников и дать им возможность быть посредниками в процессе переосмысления сообществами самих себя? Kann ein Museum Künstler beherbergen und ihnen erlauben Gestalter zu sein when Gemeinschaften sich neu erdenken?
Так что я надеюсь увидеть еще больше в будущем, и надеюсь, что распространение видео в онлайне будет использоваться исследовательскими сообществами. Ich hoffe wir werden mehr davon in der Zukunft sehen, und hoffe, dass die Online-Video-Distribution von der Forschergemeinde begeistert angenommen wird.
Скорее это потребует активной работы с чувством насущности, а также в тесном партнерстве со страдающими странами и сообществами внутри них. Vielmehr muss man sie proaktiv, mit einem Gefühl der Dringlichkeit und gemeinsam mit den betroffenen Ländern und den dort befindlichen Gemeinden entwickeln.
Вместо этого сегодня в Ираке наблюдается не постоянно растущее напряжение между религиозными сообществами, а обострение внутренней борьбы за власть внутри суннитского и шиитского сообществ. Was wir heute im Irak beobachten sind nicht zunehmende Differenzen zwischen religiösen Gemeinschaften, sondern vielmehr eskalierende interne Machtkämpfe innerhalb der sunnitischen und der schiitischen Gemeinschaft.
Осуществляя этот проект, я и мои коллеги сотрудничали с беднейшими сообществами, правительствами и деловыми компаниями в поисках эффективных способов решения проблемы крайней бедности в неиндустриализованных регионах. Im Senegal zum Beispiel spendete der weltweit führende Rohrhersteller JM Eagle über 100 Kilometer Rohrleitungen, um es einer verarmten Gemeinde zu ermöglichen, zusammen mit der staatlichen Wasserbehörde PEPAM Zehntausenden Menschen sicheres Wasser zukommen zu lassen.
Именно это и станет реальным тестом на сотрудничество, поскольку наш успех будет зависеть от обеспечения взаимодействия и обмена информацией между соответствующими службами, а также финансовыми и банковскими сообществами. Hier liegt der wahre Test der Zusammenarbeit, denn unserer Erfolg ist davon abhängig, dass wir für eine angemessene Interaktion und den Fluss von Erkenntnissen zwischen den entsprechenden Diensten und den Finanz- und Banksektoren sorgen.
Что касается угрозы со стороны правых, любой, кто надеется на мир в регионе и разрядку напряженности между религиозными сообществами внутри Индии, испытывает облегчение из-за поражения индусской националистической Партии Бхаратия Джаната (BJP). Was die Bedrohung von rechts angeht, so ist jeder, der auf Frieden in der Region und eine Verringerung der Spannungen innerhalb des Landes zwischen den religiösen Gemeinschaften hofft, erleichtert über die Niederlage der hinduistisch-nationalistischen Bharatiya Janata Party (BJP).
Фундаментальная вера, которая подкрепляет "экономический патриотизм", - это вера в совпадение интересов между компаниями, которые рассматриваются как "национальные" (больше всего бросаются в глаза самые крупные или так называемые "чемпионы"), их госслужащими и национальными сообществами. Der "Wirtschaftspatriotismus" beruht auf der grundlegenden Vorstellung von der Gleichrichtung der Interessen von als "national" betrachteten Unternehmen (vor allem den größten von ihnen, den so genannten "Champions"), ihren nationalen Beschäftigten und dem nationalen Gemeinwesen.
Итак, чтоб понять, почему это так, мы взяли наши данные и поместили их на класификационную диаграмму, которая представляет собой статистическую карту которая говорит нам кое-что о связи между сообществами микроорганизмов в разных пробах. Um zu verstehen, warum dies der Fall war, übertrugen wir unsere Daten in ein Ordinationsdiagramm, bei dem es sich um eine statistische Abbildung handelt, die etwas darüber verrät, in welcher Beziehung die mikrobischen Stämme zueinander stehen in den verschiedenen Proben.
Бирма имеет совсем другую внутреннюю политическую динамику, не в последнюю очередь из-за сложных взаимоотношений между ее различными этническими и языковыми сообществами - социальные расколы, которые не были проблемой в переходный период в практически однородной Польше. Die innenpolitische Dynamik in Burma ist eine ganz andere, nicht zuletzt aufgrund der komplexen Beziehungen zwischen den verschiedenen ethnischen und sprachlichen Gemeinschaften innerhalb des Landes - gesellschaftlichen Spaltungen, die beim Wandel im überwiegend homogenen Polen kein Problem darstellten.
Ухудшение экономической ситуации в Бангладеш только осложнило бы и без того напряженные отношения между сообществами и обеспечило бы плодородную почву для джихада, но реформы, которые должны бы воспрепятствовать этому ухудшению, часто блокируются из-за политических междоусобиц и бойкота оппозиции. Ein wirtschaftlicher Niedergang Bangladeshs würde die Spannungen zwischen den verschiedenen Bevölkerungsgruppen weiter zuspitzen und einen fruchtbaren Boden für die Jihadis bereiten, aber die zur Vermeidung eines solchen Niedergangs erforderlichen Reformen werden häufig durch politische Grabenkämpfe und Boykotte der Opposition blockiert.
От вас он может узнать, нравятся ли вам его шутки и подбирать их в соответствии с вашим вкусом - удерживать информацию в памяти на долгий срок соотносить её с разными сообществами и аудиториями - детям нравится одно, взрослым другое, разные культуры предпочитают разный юмор. Er kann also von Ihnen etwas lernen über die Qualität seiner Witze und die Dinge dementsprechend ausrichten - so ein bisschen Netflix-mäßig - auf lange Sicht für unterschiedliche Gemeinschaften oder Publikum - Kinder oder Erwachsene, verschiedene Kulturen.
"У нас есть писатели, редакторы и другие представители пишущего сообщества, работающие в офисе каждый день, так почему бы нам не открыть образовательный центр в передней части здания, куда дети будут приходить после школы и получать дополнительную помощь в подготовке домашних заданий, чтобы граница между этими двумя сообществами исчезла?". "Wir haben diese ganzen Schriftsteller, Redakteure und so weiter - eine Art Schriftstellergemeinde, die sowieso jeden Tag ins Büro kommt, warum öffnen wir nicht einfach die Vorderseite des Gebäudes für Schüler nach der Schule, um ihnen Hilfe bei den schriftlichen Hausaufgaben zu geben, so dass es quasi keine Barriere zwischen den beiden Gruppen gibt?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.