Beispiele für die Verwendung von "сообществе" im Russischen
Статьи на спорные темы часто редактируются, но особых расколов в сообществе они не вызывают.
Artikel über kontroverse Themen werden viel bearbeitet aber sie führen kaum zu Kontroversen innerhalb der Community.
Профессор Морита возглавлял встречу сообщества химиков.
Professor Morita leitete das Treffen der chemischen Gesellschaft.
Кажется, нам и девочками удалось создать успешное онлайн сообщество.
Wir haben also das Gefühl, eine erfolgreiche Online-Community für Mädchen aufgebaut zu haben.
Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте.
Historisch gründet die politische Ethik konfessioneller Gesellschaften auf einem einzigen, grundsätzlichen Fundament.
Он стал центром таких дипломатических учреждений, как Восточно-Азиатское Сообщество.
Es hat sich zum Drehkreuz der diplomatischen Institutionen entwickelt, wie zum Beispiel die East Asian Community.
Человеческие сообщества стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными.
Menschliche Gesellschaft wurde größer, dichter, vernetzter.
Что еще мы делаем внутри сообщества, так это оставляем все очень открытым.
Eine andere Sache, die wir innerhalb der Community tun ist, das wir alles offen gestalten.
Это, безусловно, превосходит возможности к адаптации многих сообществ и экосистем.
Diese dürfte die Anpassungsfähigkeit vieler Gesellschaften und Ökosysteme deutlich übersteigen.
За прошедшие 15 лет мощные сообщества создавались в сети, вдохновляя друг друга
In den letzten 15 Jahren haben sich mächtige Communities über das Internet verbunden und gegenseitig inspiriert.
Я изучила 150. 130 сообществ в демографических ежегодников от ООН.
Ich sah mir 130 Gesellschaften im demographischen Jahrbuch der Vereinten Nationen an.
Я также упоминал данные созданные сообществом - на самом деле я тоже внес вклад -
Ich habe auch über community-generierte Daten geredet - ich habe sogar welche bearbeitet.
Некоторые сообщества могут решить, что лучше быть "красным", чем мертвым.
Einige Gesellschaften werden möglicherweise feststellen, dass es besser ist, rot zu sein als tot.
Отношения полиции с чернокожим сообществом - не единственная проблема, продвигающая передовую линию традиционного феминизма.
Das Verhältnis der Polizei zur der schwarzen Community ist nicht das einzige Problem, dass sich in den Vordergrund des Mainstreamfeminismus drängt.
Тем самым, в сущности, выносится оценка ценности человека для сообщества.
Wir degradieren einen Menschen, der für unsere Gesellschaft einen Wert hat.
Ее я установил в самого начале проекта в качестве базового и неизменного принципа всего сообщества.
Das ist etwas, das ich von Beginn an niedergelegt habe als ein Kernprinzip der Community, das überhaupt nicht zur Debatte steht.
Экстремисты избрали своей целью все цивилизованные сообщества по всему земному шару:
Extremisten haben alle zivilisierten Gesellschaften auf der ganzen Welt ins Visier genommen:
Xigi - это новый общественный сайт, созданный сообществом, который связывает и отображает этот новый рынок социального капитала.
Xigi ist eine neue Online-Community, die von der Gemeinschaft aufgebaut wird, um diesen neuen sozialen Kapitalmarkt zu vernetzen und abzubilden.
Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества.
Wir sollten erstens davon Abstand nehmen, komplexen und vielfältigen Gesellschaften einen Einheitsstempel aufzudrücken.
Поэтому они обратились к сообществу оригами, мы связались с ними, и я начал с ними работать.
Also sahen sie sich in der Origami-Community um, wir setzten uns mit ihnen in Verbindung und begannen mit ihnen zu arbeiten.
В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль.
Daher schwören die palästinensischen Führer ihre Gesellschaft seit Jahrzehnten darauf ein, Israel zu überleben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung