Exemplos de uso de "состоять" em russo
Этот план акций должен состоять из трех компонентов:
Ein sinnvoller Aktionsplan sollte drei Elemente beinhalten:
Цель должна состоять в том, чтобы помочь создать эту способность.
Ziel sollte sein, diese Fähigkeit schaffen zu helfen.
Я не хочу состоять ни в каком клубе теории струн, даже если они
Ich wollte nicht zu einem String-Theorie-Club gehören, der mich aufnehmen würde.
Но никто и не предполагает, что они могут состоять в более близком родстве.
Aber niemand kam je auf die Idee, dass sie vielleicht näher verwandt sein könnten.
Важная задача администрации Обамы будет состоять в том, чтобы прозондировать истинные намерения Хаменеи.
Eine wichtige Aufgabe der Regierung Obama wird es sein, Khameneis wirkliche Stimmung zu erkunden.
Даже невредимые семьи могут состоять из родителей и пяти детей в единственной шестиметровой комнате.
Sogar intakte Familien aus Eltern mit fünf Kindern leben teilweise zusammen in einem sechs Meter großen Zimmer.
Множество людей привыкли состоять в религиозном племени, или в церковном, в рабочем племени, в племени сообщества.
Viele Leute haben ihre spirituellen Stämme oder einen Kirchen-Stamm, einen Arbeits-Stamm, einen gesellschaftlichen Stamm.
Первая задача нового президента будет состоять в том, чтобы вернуть экономическую конкурентоспособность Америки и ее уверенность в себе.
Die erste Aufgabe des neuen Präsidenten wird es sein, Amerikas wirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit und sein Selbstvertrauen wiederherzustellen.
Молчаливо признается тот факт, что в будущем, как в прошлом, мир будет состоять из различных экономических и политических систем.
Es wird stillschweigend hingenommen, dass es auf der Welt in Zukunft, wie auch in der Vergangenheit, eine Vielzahl von Wirtschaftssystemen und Regierungsformen geben wird.
Цель должна состоять в том, чтобы способствовать развитию инвестиций в частном секторе для того, чтобы обеспечить эффективные услуги логистики.
Ziel sollte sein, Investitionen im Privatsektor zu fördern, um effiziente Logistikdienstleistungen bereitzustellen.
И все же Кэмерон прав, утверждая, что не все члены ЕС захотят или смогут состоять в более интегрированной еврозоне.
Und doch liegt Cameron mit der Annahme richtig, dass nicht alle EU-Mitglieder Teil einer stärker integrierten Eurozone sein wollen oder können.
Но в таком случае, истинная цель Биби может состоять в "обездвиживании" Ирана, а не в мирных отношениях с независимой Палестиной.
Aber in diesem Fall könnten nicht die friedlichen Beziehungen mit einem unabhängigem Palästina, sondern eine Ruhigstellung des Iran Bibis wahres Ziel sein.
Цель должна состоять не в том, чтобы завербовать Японию в анти-китайскую коалицию, а в расширении и углублении американо-японского сотрудничества.
Sein Ziel ist nicht, Japan in eine antichinesische Koalition einzubinden, sondern vielmehr, den Rahmen der amerikanisch-japanischen Zusammenarbeit auszubauen.
Европейский Союз хочет учредить Европейский Совет по системному риску, который будет состоять из национальных директоров центробанков под председательством Европейского Центрального Банка.
Die Europäische Union hat vor, unter dem Vorsitz der Europäischen Zentralbank einen Europäischen Rat für Systemrisiken zu etablieren, dessen Mitglieder die Nationalbankgouverneure sein sollen.
Его первая задача будет состоять в том, чтобы убрать те условия иракской конституции, которые стравливают иракских суннитов, шиитов и курдов друг с другом.
Ihre erste Aufgabe wird es sein, jene Bestimmungen aus der irakischen Verfassung zu entfernen, welche die Sunniten, Schiiten und Kurden des Irak gegeneinander ausspielen.
Если это так, то вопрос для Индии будет состоять в том, будет ли это достигнуто посредством уменьшения международного пространства, которое страна получила при Буше.
In diesem Fall lautet die Frage für Indien, ob dabei der internationale Raum, den das Land unter Bush gewann, wieder verkleinert wird.
Но испытание судебного процесса будет состоять в том, является ли он - и считают ли его - основанным на фактах, беспристрастным и согласующимся с международными стандартами.
Doch wird der Test für die Verhandlungen sein, ob es dabei auf Tatsachen ankommt und ob sie unparteiisch sind und den internationalen Standards entsprechen - und auch so gesehen werden.
Цель должна состоять в том, чтобы предотвратить столкновение националистических амбиций и поощрить создание совместной структуры, в рамках которой основные страны региона взаимодействуют и вырабатывают уважительное отношение к интересам друг друга.
Ziel muss es sein, einen Konflikt der Nationalismen zu verhindern und in der Region einen Rahmen der Zusammenarbeit zu ermutigen, innerhalb dessen die wichtigsten Staaten der Region ihre Beziehungen so entwickeln können, dass jeder die Interessen des anderen respektieren und Gemeinsamkeiten erkennen lernt.
Если Дания действительно освободится на 100% от ископаемого топлива к 2050 году и останется в этом статусе до конца века, эффект к 2100 году будет состоять в задержке роста средней глобальной температуры всего на две недели.
Sollte Dänemark tatsächlich bis 2050 zu 100% ohne fossile Brennstoffe auskommen und sollte dies den Rest des Jahrhunderts so bleiben, so würde der Anstieg der durchschnittlichen globalen Temperatur bis 2010 in der Folge um lediglich zwei Wochen hinausgezögert.
Ирония заключается в том, что в то время как большинство палестинцев проголосовали за передачу власти религиозному движению, только 1% из них сказал, что приоритет партии Хамас должен состоять в том, чтобы обеспечить выполнение исламского закона в Палестине.
Obwohl die Mehrheit der Palästinenser eine religiöse Bewegung an die Macht gewählt hat, gab ironischerweise nur 1% der Befragten an, es solle die Priorität der Hamas sein, das islamische Recht in Palästina einzuführen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie