Exemplos de uso de "спада" em russo com tradução "rückgang"
Traduções:
todos564
rezession285
abschwung117
rückgang43
abnehmen3
misere1
kernschmelze1
outras traduções114
Но санкции были не единственной причиной спада.
Doch waren die Sanktionen nicht der einzige Grund für diesen Rückgang.
Спада насилия, безусловно, ждали с нетерпением, и прилив войск, вероятно, сыграл в этом свою роль.
Natürlich ist der Rückgang der Gewalt zu begrüßen und die Aufstockung der amerikanischen Truppen mag dabei eine gewisse Rolle gespielt haben.
Надежда была на то, что китайское правительство наконец предпримет меры - предпочтительно решительные - по предупреждению дальнейшего спада основных экономических показателей страны.
Die Hoffnung bestand darin, dass die chinesische Führung endlich etwas unternehmen würde - vorzugsweise etwas Wagemutiges -, um einen weiteren Rückgang der wichtigen Konjunkturindikatoren des Landes zu verhindern.
Основным фактором этого относительного спада была неспособность американской школьной системы обеспечить высокое качество образования для обездоленных американцев, особенно детей из малообеспеченных семей, семей иммигрантов и меньшинств.
Ein wichtiger Faktor für diesen relativen Rückgang ist das Versagen des US-amerikanischen Schulsystems, für eine qualitativ hochwertige Ausbildung benachteiligter Amerikaner zu sorgen, insbesondere Kinder, die in einkommensschwachen Haushalten leben, Minderheiten oder Familien angehören, die eingewandert sind.
В своем последнем отчете "Перспективы мировой экономики" МВФ детально исследует эту аналогию не только со стороны потери финансового доверия, но также быстрого спада в глобальной торговле и промышленной активности.
In seinem jüngsten "World Economic Outlook" untersucht der IWF diese Ähnlichkeiten, aber nicht nur im Hinblick auf den Zusammenbruch des Vertrauens in das Finanzsystem, sondern auch auf den raschen Rückgang des weltweiten Handels und der Industrieproduktion.
Однако сегодняшняя социальная, экономическая и политическая системы, по крайней мере, в развивающихся странах, не смогут выдержать спада выпуска продукции на 15-20% в мирное время в течение короткого промежутка времени.
Doch die heutigen sozialen, wirtschaftlichen und politischen Systeme - zumindest in den entwickelten Ländern - sind in Friedenszeiten nicht in der Lage, einem Rückgang der Produktionsleistung von 15-20% innerhalb eines kurzen Zeitraums zu widerstehen.
Положительный эффект пакета мер стимулирования просто не достаточно крупный для того, чтобы компенсировать отрицательное воздействие от существенно более низкого благосостояния семей, спада в строительстве жилья, дисфункциональной банковской системы, которая не увеличивает кредитование, и нисходящей спирали цен на жилье.
Die positive Wirkung des Konjunkturpakets reicht einfach nicht, um die negativen Auswirkungen des drastisch gesunkenen Vermögens der privaten Haushalte, des Rückgangs im Wohnungsbau, eines dysfunktionalen, die Kreditschöpfung nicht erhöhenden Bankensystems und der Abwärtsspirale bei den Häuserpreisen auszugleichen.
Понижение курса доллара привело к спаду бизнеса
Die vor kurzem erfolgte Abwertung des Dollars hat einen Rückgang der Geschäfte zur Folge gehabt
Результатом стал драматический спад "мягкой" или привлекательной власти в Америке.
Die Folge war ein drastischer Rückgang der "Soft Power", oder Attraktivität, Amerikas.
Снижение строительства жилья внесло свой вклад в текущий спад совокупного спроса.
Die nachlassende Bautätigkeit trägt zusätzlich zum aktuellen Rückgang der gesamtwirtschaftlichen Nachfrage bei.
Напротив, на многих вновь возникших рынках был отмечен спад темпов инвестирования.
Vielmehr kam es in vielen Schwellenländern zu einem Rückgang der Investitionsraten.
Частично спад был вызван увеличением владения внешним государственным долгом по отношению к частному долгу.
Zum Teil lag der Rückgang daran, dass die Banken Kredite an private Schuldner durch Kredite an den Staat ersetzten.
Скольжение евро основано на европейском абсолютном и относительном спаде по сравнению с экономикой Америки.
Der Absturz des EURO basiert allein auf dem absoluten und relativen Rückgang der europäischen Wirtschaft im Vergleich mit der amerikanischen.
В то время как спад рождаемости является повсеместным, его скорость меняется в зависимости от страны.
Dieser Rückgang der Fruchtbarkeitsrate macht sich zwar weltweit bemerkbar, aber in verschiedenen Teilen der Welt mit unterschiedlicher Geschwindigkeit.
Такая программа привела бы к б о льшему падению греческого ВВП, чем ирландский резкий спад.
Ein derartiges Programm würde zu einem deutlich stärkeren Rückgang des griechischen BIP führen, als Irland ihn bis dato verzeichnet.
К тому же, роль наращивания численности войск не столь очевидна в спаде насилия в Ираке.
Es ist nicht klar, welche Rolle die Truppenaufstockung für den Rückgang der Gewalt gespielt hat.
В конце концов, финансовые кризисы напрямую связаны со значительным спадом производства и резким ростом безработицы;
Schließlich sind Finanzkrisen unmittelbar mit einem erheblichen Rückgang der Produktionsleistung und einem steilen Anstieg der Arbeitslosigkeit verbunden, und was genauso wichtig ist:
с тех пор он упал до -20, что является самым резким спадом в зоне евро.
Seitdem ist er auf - 20 gefallen, der stärkste Rückgang in der Eurozone.
Действительно, опросы общественного мнения в Японии также показывают заметный спад в ее благоприятных представлениях о Китае.
Tatsächlich decken japanische Meinungsumfragen auch einen deutlichen Rückgang der positiven Einstellungen der Japaner zu China auf.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie