Exemplos de uso de "способов" em russo com tradução "weise"
Оно также требует определенного экономического статуса, включая гарантию дохода, что можно обеспечить множеством способов.
Außerdem setzt sie einen wirtschaftlichen Grundstatus voraus, einschließlich eines garantierten Einkommens, das in vielfältiger Weise umgesetzt werden kann.
Сторонник подавления нацистских идей может утверждать, что они уже были опробованы в прошлом и была доказана (самым ужасным из вообразимых способов) их неспособность привести к образованию лучшего общества.
Verfechter eines Verbots von Nazi-Äußerungen könnten argumentieren, dass Derartiges zur Schaffung einer besseren Gesellschaft bereits probiert wurde und - in der entsetzlichsten vorstellbaren Weise - gescheitert ist.
Эти два заболевания имеют так много общего с точки зрения причин и факторов риска, профилактических стратегий и мероприятий, а также способов оказания помощи в клиниках, общинах и школах, что имеет смысл их объединить.
Die beiden Krankheiten weisen derart viele gemeinsame Ursachen, Risikofaktoren, Strategien und Maßnahmen zur Prävention sowie Möglichkeiten zur Etablierung von Behandlungsplattformen in Krankenhäusern, Gemeinden und Schulen auf, dass es durchaus Sinn hat, Maßnahmen zu bündeln.
Это беспокойство выражается несколькими способами.
Diese Unruhe drückt sich auf vielfältige Weise aus.
Это кофе, производимый очень необычным способом.
Dieser Kaffee wird auf sehr ungewöhnliche Weise hergestellt.
Работа писателя - это хороший способ подумать над ответом.
Es ist eine großartige Weise diese Fragen zu betrachten wenn man eine Geschichte schreibt.
Но наш способ работы над "Джобон" действительно уникален.
Aber die Weise, auf die wir an Jawbone gearbeitet haben, ist wirklich einzigartig.
Теперь мы можем распределить это все разными способами.
Wir können diese Dinge in unterschiedlicher Weise anordnen.
Теперь мы можем исследовать эти структуры интересными способами.
Wir können jetzt diese Struktur erforschen auf verschiedene, interressante Weise.
И их собственное "Я" проявляется абсолютно уникальными способами.
Und ihre Persönlichkeit kommt auf jeweils ganz einzigartige Weise zum Vorschein.
Но Обама быстро оправился от ошибок практическим способом.
Aber Obama gelang es, diese Fehler in praktischer Weise zu überwinden.
Изменения происходят скорее эволюционным, а не революционным способом.
Veränderungen können auf evolutionäre statt auf revolutionäre Weise stattfinden.
Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость.
Neue Organisationsmodelle werden entstehen, welche offen und geschlossen auf knifflige Weise verknüpfen.
Теперь это столетие бросает вызов новому мировому порядку новыми способами.
In diesem Jahrhundert werden die Hoffnungen auf eine neue Weltordnung auf andere Weise infrage gestellt.
Так что, американский спад влияет на европейский экспорт двумя способами.
Die Konjunkturverlangsamung in den USA wirkt sich also auf zweierlei Weise auf die europäischen Exporte aus.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie