Exemplos de uso de "справится" em russo

<>
Но все чаще и чаще, в случаях ДНК-дактилоскопирования - это еще один - мы ожидаем что присяжные, обычные люди - и у нас много подтверждений что они плохо это делают - мы ожидаем что присяжные смогут справится с этими рассуждениями. Aber mehr und mehr erwarten wir in Fällen des DNA-Profiling - hier ein weiterer - dass Geschworene, die gewöhnliche Menschen sind - und von denen man weiß, dass sie sehr schlecht darin sind - wir erwarten von Geschworenen, mit allen möglichen Argumentationen zurecht zu kommen.
Поэтому можно ожидать, что даже если разразится еще один кризис, этот гибкий гигант справится с ситуацией. Auch deshalb darf erwartet werden, dass dieser flexible Gigant auch die nächste Krise meistert.
Со всем остальным они могут справиться самостоятельно. Den Rest können sie allein bewältigen.
Ты можешь с этим справиться? Kannst du damit fertig werden?
У тебя будут уроки японского языка каждый день, это поможет тебе справиться. "Du wirst jeden Tag Japanischunterricht haben um zurechtzukommen.
Вы справились с этой задачей блестяще Sie haben diese Aufgabe blendend gemeistert
Я бы и без твоей помощи отлично справился. Ich wäre auch ohne deine Hilfe zurechtgekommen.
Не могу вспомнить значение слова, о котором я вчера справлялся. Ich kann mich nicht mehr an die Bedeutung des Wortes erinnern, das ich gestern nachgeschlagen habe.
Он справился с удушающими санкциями международного сообщества, при этом продолжая свою ядерную программу и принимая участие в политическом процессе в формате П5+1 (пять постоянных членов Совета безопасности ООН плюс Германия). Er hat die zunehmend erdrückenden Sanktionen der internationalen Gemeinschaft verkraftet und dabei sein Atomprogramm aufrecht erhalten, und er nimmt nach wie vor an dem diplomatischen Prozess der P5+1 teil (die fünf ständigen Mitglieder des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen plus Deutschland).
сократите стоимость производства, и Франция также сможет справиться с сильным евро. Wenn die Kosten gesenkt werden, wird auch Frankreich mit dem starken Euro klarkommen.
Насколько хорошо вы справляетесь с принятием решений? Wie gut, denken Sie, sind Sie darin die Entscheidungen zu bewältigen?
Только остановив передачу вируса, мир сможет справиться с ним. Nur indem wir die Übertragung stoppen kann die Welt damit fertig werden.
одной из которых является неспособность нашей транспортной системы справляться с этим ростом. Eines davon ist, dass unsere Transportsysteme schlichtweg nicht damit zurecht kommen werden.
Национальная команда успешно справилась с самой сложной задачей сезона! Die Fußballauswahl hat die schwerste Aufgabe der ganzen Saison gemeistert!
Наше более старшее население должно справляться с все более молодыми технологиями. Unsere älteren Bevölkerungsgruppen müssen mit immer jüngerer Technologie zurechtkommen.
Чтобы эффективно с ними справиться, необходимо пересмотреть понятие суверенитета. Um sie in effektiver Weise zu bewältigen, müssen wir das Konzept der Souveränität überdenken.
Это единственная угроза, единственное влияние, с которым рифу пришлось справиться. Es ist die einzige Bedrohung, der einzige Einfluss, mit dem das Riff fertig werden muss.
Мы легко справляемся с нюансами языка - это интересный вопрос о эволюции, как так получилось. Wir können mit den Feinheiten der Sprache wunderbar zurecht kommen - es gibt einige interessante evolutionäre Fragen dazu, wie uns das gelingt.
Фактически, он единственный человек, которому пока что удалось с ними справился. Tatsächlich ist der bisher der Einzige, der sie gemeistert hat.
То, каким образом США удастся справиться с этой проблемой - совсем другая история. Wie die USA damit zurechtkommen, ist eine ganz andere Frage.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.