Exemplos de uso de "сражении" em russo com tradução "kampf"
Смогут ли они управлять потоком информации и идей через блогосферу, когда онлайновые активисты откроют еще один фронт в своем сражении за свободную информацию?
Ist sie der Flut von Informationen und Ideen gewachsen, die durch die Blogosphäre strömen, wenn Online-Aktivisten im Kampf um freie Information eine weitere Front eröffnen?
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус.
Allerdings haben der Kampf - und sogar der Sieg - einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen.
В жестоком сражение, продолжавшемся четыре дня, погибли 4500 британцев.
Nach vier Tagen schwerer Kämpfe hatten die Briten 4.500 Mann verloren.
Центр притяжения данного сражения - это не только поле боя.
Und der Schwerpunkt dieses Kampfes liegt nicht allein auf dem Schlachtfeld.
Сражение против протекционизма в торговле выиграно, по крайней мере, пока.
Der Kampf gegen handelspolitische Schutzmaßnahmen ist gewonnen worden - bisher.
Ливан сейчас ослаблен, тогда как Иран старается вовлечь Хезболлу в сражение.
Die Lage im Libanon ist nun, da der Iran die Hisbollah in den Kampf drängt, fragil.
Из уроков предыдущих сражений против инфляции можно сделать единый фундаментальный вывод:
Die Lehren, die man aus früheren Kämpfen gegen die Inflation ziehen kann, sind in einem grundlegenden Punkt eindeutig:
Но все же многие погибли в сражениях или умерли от СПИДа.
Doch die meisten starben im Kampf oder an AIDS.
Это сражение, в которое маленькие дети не должны вступать на этом этапе.
Das ist kein Kampf, zu dem man kleine Kinder zu diesem Zeitpunkt zwingen sollte.
во время предстоящего завоевания священного города Мекки, где сражения обычно были запрещены.
bei der angenommenen Eroberung der heiligen Stadt von Mekka, wo Kämpfe normalerweise verboten waren.
Все его сражения происходили в сфере, явно пользующейся популярностью и любовью народа.
Seine Kämpfe wurden in einer ausgesprochen beliebten Kunstform ausgetragen.
В ноябре в действительно большое сражение вступят социалдемократы (PDSR) и центристское объединение Демократический Альянс.
Am wirklich großen Kampf in diesem November werden sich die Sozialdemokraten (PDSR) und die gemäßigte Allianz Demokratische Konvention beteiligen.
Племена майя и ацтеков вступили в сражение, вот поэтому их сейчас и осталось немного.
Die Maya und die Azteken stellten sich dem Kampf, was der Grund dafür ist, dass es heute sehr wenige Maya und Azteken gibt.
Сражение, подобное происходящему сегодня в Америке, за восстановление этих ценностей осуществлялось во всем мире неоднократно.
Der Kampf, der heute in Amerika um die Wiederherstellung dieser Werte geführt wird, hat in dieser Weise wiederholt auf der ganzen Welt stattgefunden.
Фунес, будучи по всем параметрам человеком благоразумным, стоит на пути нелегкого сражения за проповедование умеренности.
Funes, der nach allem, was man hört, ein vernünftiger Mann zu sein scheint, hat einen mühseligen Kampf vor sich, wenn er Mäßigung predigen will.
В конце концов, эти формы сражения являются сражением между двумя индивидуумами, а не между двумя племенами.
Schließlich sind dies Formen des Kampfes zwischen zwei Individuen und nicht zwischen zwei Stämmen.
В конце концов, эти формы сражения являются сражением между двумя индивидуумами, а не между двумя племенами.
Schließlich sind dies Formen des Kampfes zwischen zwei Individuen und nicht zwischen zwei Stämmen.
Из своего собственного опыта я знаю, что об африканской молодежи вспоминают только, когда она нужна политикам для сражений.
Nach meiner Erfahrung werden die afrikanischen Jugendlichen vergessen, es sei denn Politiker brauchen sie für ihren Kampf.
Яростные сражения сопровождали процесс отделения церкви от системы государственного образования, а позднее и процесс борьбы против религиозных конгрегаций.
Leidenschaftliche Kämpfe begleiteten die Säkularisierung des Schulwesens und später den Kampf gegen religiöse Gemeinden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie