Exemplos de uso de "ссылку" em russo
Пару лет назад друг послал мне ссылку, YouTube-ссылку, и сказал:
Nun, vor ein paar Jahren sendete mir ein Freund in einer Email einen Link, einen YouTube-Link, und schrieb:
Если мы посмотрим на ссылку в сноске Бали, то в ней IPCC четко говорит о том, что эмиссия должна быть уменьшена на 25-40%, если ставить перед собой низкие цели ЕС, и 0-25% или меньше, если ставить перед собой более высокие цели.
Sieht man sich die Verweise in der Fußnote von Bali an, so sagt der IPCC eindeutig, dass die Emissionen um 25 bis 40% reduziert werden sollten, wenn man das niedrige EU-Ziel wählt, jedoch um 0 bis 25%, wenn man ein höheres Ziel wählt.
В прогрессивных либеральных кругах требование включить в Преамбулу Конституции Европейского Союза ссылку на Бога и/или "Христианские корни" Европы было встречено насмешками или даже с презрением.
In fortschrittlich liberalen Kreisen wurde die Forderung nach einem Gottesbezug und/oder einem Hinweis auf die "christlichen Wurzeln" in der Verfassung der Europäischen Union mit Spott und sogar Verachtung aufgenommen.
Они разместили там рекламную ссылку на песню и связали ее с iTunes.
Und sie haben auf der Video-Seite Werbung geschaltet und einen Link zum iTunes-Store im Video platziert.
Осенью 2010-го друг из Гватемалы послал Октавио ссылку на выступление на TED.
Im Herbst 2010 schickte ein Freund aus Guatemala Octavio den Link zu dem TEDTalk.
Есть один человек, ставящий ссылку, и другой, который на другом конце решает, кликать ли ему или нет.
Eine Person setzt den Link, und es gibt eine andere Person am anderen Ende, die vesucht zu entscheiden, ob sie auf den Link klickt oder nicht.
По этому, в каком-то смысле, это намного ближе к информационному грибку, окружающему сайт, на котором я целенаправленно разместил ссылку.
Also ist es in gewisser Weise einem Datenpilz, der sich um diese Seite legt, viel ähnlicher als einem absichtlich gesetzen Link, den ich hier platziert habe.
Мы их читаем, переходим по ссылкам, и это всё.
Mehr oder weniger, man liest sie, man kann Links weiterverfolgen und das war's.
Но и здесь ссылка на опыт США вводит в заблуждение.
Doch auch hier führt der Verweis auf die Erfahrungen in den USA in die Irre.
Следуя по ссылке Yahoo, полиция арестовала его.
Aufgrund des Hinweises von Yahoo wurde Shi Tao von der Polizei verhaftet.
Более того, аргументы о международном праве в период после Второй Мировой Войны тихо отбросили все ссылки на обвинения в заговоре.
Überdies wurden in den Diskussionen über das Völkerrecht nach dem Zweiten Weltkrieg alle Bezugnahmen auf den Anklagepunkt Verschwörung stillschweigend fallen gelassen.
Однако, несмотря на свой корпоративный девиз - "не приносить вреда" - Google сам способствовал введению Интернет-цензуры в Китае, создав поисковой инструмент, который удаляет все ссылки на веб-сайты, которые китайское правительство считает неуместными.
Aber trotz des Firmenmottos - "Sei nicht böse" - war Google selbst maßgeblich an der Entwicklung der Online-Zensur in China beteiligt, da man dort eine maßgeschneiderte Suchmaschine betreibt, die alle von der chinesischen Regierung für unangemessen erachteten Referenzen und Webseiten herausfiltert.
Просмотреть фотографии в натуральную величину можно по этой ссылке:
Um die Fotos in Großformat zu sehen, klicken Sie bitte auf folgenden Link:
Тем временем, министерство образования пыталось удалить все ссылки на Китай из школьных учебников.
Unterdessen wollte das Bildungsministerium sämtliche Verweise auf China aus den Schulbüchern streichen.
Хотя Мушарраф не уточнил свои "ошибки", ссылка была очевидна:
Obwohl Musharraf seine "Fehler" nicht weiter ausführte, war der Hinweis offensichtlich:
Но если начать читать ссылки, то это просто поразительно.
Aber wenn man die Links liest, ist es schon bemerkenswert.
Позже, при таких лидерах, как Менахем Бегин, военные мероприятия оправдывались ссылками на нацистский геноцид.
Noch später, unter Spitzenpolitikern wie Menachem Begin, wurden militärische Unternehmungen mit Verweisen auf den Genozid unter den Nazis gerechtfertigt.
Действительно, Болтон даже хотел изъять все ссылки на Цели развития в новом тысячелетии.
Bolton wollte sogar sämtliche Hinweise auf die Millenniumsentwicklungsziele streichen.
Итак, 20 процентов всех блогов приобретают около 80 процентов ссылок.
20 Prozent der Blogs bekommen 80 Prozent der Links.
Политики (знания которых в экономической истории, как правило, ограничены) подвергаются риску утонуть в противоречивых исторических ссылках.
Für politische Entscheidungsträger (deren wirtschaftsgeschichtliches Wissen generell begrenzt ist) besteht daher die Gefahr, sich in widersprüchlichen historischen Verweisen zu verheddern.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie