Exemplos de uso de "стабильных" em russo
Наконец, США больше не имеют ряда относительно стабильных клиентов в этом регионе.
Und schließlich haben die USA in der Region keine Kette von relativ stabilen abhängigen Staaten mehr.
Китайцы обращаются к таким регионам, как Африка, в надежде найти стабильных торговых партнеров.
Die Chinesen orientieren sich in Richtung von Regionen wie Afrika und hoffen, dort stabile Handelspartner zu finden.
Целью данного воссоединения было создание более стабильных крупных партий, но возможны и дальнейшие изменения.
Zweck dieser Neuausrichtung war die Gründung stabilerer, größerer Parteien, doch sind weitere Änderungen wahrscheinlich.
Использование кодовых слов, которое может быть эффективным только в стабильных экономических и финансовых условиях, подорвало авторитет ЕЦБ.
Die Kommunikation mittels Codewörtern, die nur in einem stabilen und krisenfreien Wirtschafts- und Finanzumfeld funktioniert, beschädigte damals die Glaubwürdigkeit der EZB.
Цены могут быть просто объяснены экономическими показателями, если средний доход населения и цены на недвижимость находятся в стабильных взаимоотношениях.
Wenn das Verhältnis zwischen den Durchschnittseinkommen und Eigenheimpreisen stabil ist, können die Preise mit den grundlegenden Theorien der Ökonomie erklärt werden.
Конгломераты позволяют финансовым организациям диверсифицировать свой бизнес, и объединение с коммерческими банками позволяет инвестиционным банкам финансировать свои операции при использовании относительно стабильных депозитов вместо неустойчивых рынков краткосрочного капитала.
Konglomerate erlauben es Finanzinstitutionen, ihre Aktivitäten zu diversifizieren, und durch den Zusammenschluss mit Kreditinstituten können Investmentbanken ihre Geschäfte auf Basis relativ stabiler Einlagen finanzieren und sind nicht auf unbeständige Geldmärkte angewiesen.
Америка, Индия, Европа и Япония столкнутся с растущим конфликтом между своими краткосрочными военными потребностями в регионе и долгосрочными целями, направленными на содействие политическим реформам для создания более стабильных и надежных партнеров.
Amerika, Indien, Europa und Japan sehen sich zunehmenden Spannungen ausgesetzt zwischen ihren kurzfristigen militärischen Bedürfnissen in der Region und ihrem langfristigen politischen Ziel, politische Reformen zu fördern, um stabilere und zuverlässigere Partner zu gewinnen.
Стоит отметить, что защитники суверенитета никогда не жаловались, когда евро принес в их страны низкий уровень инфляции и процентные ставки от самых стабильных валют-предшественников евро, в обмен на передачу своей кредитно-денежной политики в компетенцию Европейского центрального банка.
Es ist anzumerken, dass die Verfechter der Souveränität sich niemals beschwert haben, als der Euro ihren Ländern die niedrige Inflation und geringen Zinssätze der stabilsten Vorgängerwährungen des Euros brachte - im Gegenzug für die Abgabe ihrer geldpolitischen Kompetenzen an die Europäische Zentralbank.
Внешние усилия могут помочь сократить бедность, но в конечном счете, именно усилия самих стран с низким доходом необходимы для достижения сильных экономических показателей, улучшения управления и развития стабильных и эффективных учреждений, которые будут иметь сильнейшее влияние на сокращение бедности.
Bemühungen von außen können dazu beitragen, die Armut zu verringern, doch letzen Endes sind es die Anstrengungen der Niedriglohnländer selbst, eine starke Wirtschaftsleistung aufrechtzuerhalten, die Regierungsform zu verbessern und stabile und effektive Institutionen zu schaffen, die den größten Einfluss auf die Armutsreduzierung haben.
И, будто этого недостаточно - просто повернуть ход функций и понять возрастающее давление на планету - нам также необходимо признать тот факт, что у систем существует несколько стабильных состояний, разделенных определенным порогом - вот иллюстрация с шариком и чашей - где глубина чаши - это устойчивость системы.
Nun, als ob das noch nicht genug war - nur um die Kurven umzubiegen und den wachsenden Druck auf den Planeten zu verstehen - müssen wir auch die Tatsache akzeptieren dass Systeme mehrere stabile Zustände haben, die durch Schwellenwerte getrennt sind - hier dargestellt durch dieses "Ball- und Becherdiagramm", bei dem die Tiefe des Bechers die Widerstandsfähigkeit des Systems darstellt.
Однако еще более значимым, хотя и менее освещенным посланием является то, что некоторые европейские страны, особенно Германия, запустили программы, которые сочетают возобновляемые источники энергии, такие как солнечная и ветровая энергия, с водородным механизмом ее хранения, что сделает возможным создание чистых и стабильных электросетей с нулевым уровнем выбросов, которые не требуют угля, нефти или ядерной энергии.
Doch die wichtigere, in den Medien weitgehend unerwähnte Nachricht ist, dass einige europäische Länder, allen voran Deutschland, Projekte initiieren, im Rahmen derer erneuerbare Energien wie Solar- und Windenergie mit Wasserstoff als Energiespeicher kombiniert werden, wodurch sich saubere, emissionsfreie und stabile Stromnetze ergeben, die keinerlei Kohle, Öl oder Atomkraft benötigen.
Необходимо последовательное и стабильное макроэкономическое управление.
Was am meisten gebraucht wird, ist ein konsequentes und stabiles makroökonomisches Management.
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной.
Die Aussichten für eine stabile Zukunft verdüstern sich zunehmend.
Стираются установленные основы стабильной долговременной финансовой политики.
Die institutionellen Grundlagen für eine stabile langfristige Haushaltspolitik werden untergraben.
Однако поле Хиггса намного, намного стабильнее электромагнитного поля;
Allerdings ist das Higgs-Feld sehr viel stabiler als das elektromagnetische Feld;
Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной.
Und das stützt unsere Wirtschaft, macht sie stabil.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie