Ejemplos del uso de "стандартах" en ruso
Также, конечно, изменения в наших стандартах могут опережать изменения в поведении.
Und natürlich, unser Wechsel von Standards kann den Wechsel im Verhalten überholen.
Партнерство, построенное на общих правилах, стандартах и ценностях является основой современного общества.
Partnerschaften auf der Grundlage gemeinsamer Regeln, Standards und Werte bilden das Herzstück der modernen Sicherheit.
Существует необходимость в более высоких стандартах, чем те, которые установил кимберлийский процесс.
Es besteht Bedarf für höhere Standards als jene, die durch den Kimberly-Prozess festgelegt worden sind.
Более того, правила ВТО не были созданы равными, если речь идет о тарифах и стандартах.
Überdies sind die WTO-Regeln nicht gleich, wenn es um Zölle und Standards geht.
Однако, когда речь идет о стандартах - таких как государственная безопасность, здоровье и окружающая среда - требования для доступа к рынку жестоки и бинарны:
Doch wenn es um Standards geht - wie etwa jene für Sicherheit, Gesundheit und Umwelt - sind die Anforderungen hinsichtlich des Marktzugangs brutal und bieten wenig Wahlmöglichkeiten:
Америке следует работать с новым председателем Большой двадцатки, французским президентом Николя Саркози, чтобы оживить частное кредитование, создав глобальную уверенность в стандартах и правилах, ожидаемых от банков.
Amerika sollte gemeinsam mit dem neuen G-20-Vorsitzenden, dem französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy, daran arbeiten, die private Kreditvergabe wieder anzukurbeln, indem sie global Sicherheit in Bezug auf die Standards und Regeln schaffen, die von den Banken erwartet werden.
На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами.
Tatsächlich haben sich übermäßig einschränkende Ursprungsregeln in manchen früheren Anerkennungsabkommen der EU als problematisch erweisen, wie etwa die Regeln hinsichtlich der Standards für freiberufliche Dienstleistungen.
Говард - человек определённых интеллектуальных стандартов.
Howard ist ein Mann mit einem gewissen intellektuellen Standard.
Но кто контролирует соблюдение этих стандартов врачами?
Aber wer überprüfte, ob sich die verschreibenden Ärzte an diese Normen hielten?
но они хотят это делать по самым высоким стандартам.
Aber sie wollen es auf sehr hohem Niveau machen.
Невыполненное обещание создания глобальных стандартов управления
Falsche Versprechen der weltweiten Governance-Standards
Итак, на сегодня это вопрос денег и стандартов.
Es ist also hauptsächlich eine Frage der Kosten und Normen.
Единая Европа с самыми высокими стандартами в области продовольственной безопасности.
Ein Europa auf dem höchsten Niveaus der Ernährungsgewährleistung!
Они также достигли высоких стандартов управления.
Auch im Bereich Staatsführung hat man hohe Standards erreicht.
Они нарушали многие существующие стандарты и нормы впервые.
Sie brachen viele Normen der Standardkonventionen zum ersten Mal.
Финансовое положение по немецким стандартам является недопустимым, а государственный долг на данный момент противоречит Договору о Стабильности и Росте Европейского Союза и лежит бременем на будущих поколениях.
Die Finanzlage ist für deutsche Maßstäbe inakzeptabel, und auf ihrem derzeitigen Niveau verstößt die Staatsverschuldung gegen den Stabilitäts- und Wachstumspakt der Europäischen Union und stellt eine Belastung für zukünftige Generationen dar.
Она стала стандартом в индустриальных странах.
Sie ist Standard in allen industrialisierten Ländern.
Членство в СФС должно подразумевать ответственность за реализацию стандартов.
Die FSB-Mitgliedschaft sollte eine Rechenschaftspflicht in Bezug auf die Umsetzung von Normen implizieren.
Основной задачей Евросоюза должно стать создание рыночных институтов в этих странах, а не их соответствие труднодостижимым стандартам ЕС, скажем, в области производства продуктов питания или охраны окружающей среды.
Die Hauptstoßrichtung sollte dabei die Schaffung marktwirtschaftlicher Institutionen sein, aber nicht die Angleichung an das aufwendige EU-Niveau bei der Nahrungsmittelerzeugung oder beim Umweltschutz;
Хлеб является стандартом не только на Западе.
Brot ist nicht nur Standard in der westlichen Ernährung.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad