Exemplos de uso de "статье" em russo
В статье, опубликованной до выхода их столь активно обсуждаемой книги "Израильское лобби", они утверждали:
In einem Aufsatz, der vor der Veröffentlichung ihres viel diskutierten Buches Die Israel-Lobby entstand, behaupteten sie:
Последние 25 лет мантра "таргетирования инфляции" (термин, введенный в моей статье 1985 года) служила в качестве механизма сдерживания инфляционных ожиданий, обеспечивая уверенность общественности относительно намерений центрального банка.
In den letzten 25 Jahren hat das Mantra der "Inflationssteuerung" (das in meinem Aufsatz von 1985 vorgestellt wurde) als Mechanismus zur Eindämmung der Inflationserwartungen gedient, indem der Öffentlichkeit versichert wurde, welche Absichten die Zentralbank hatte.
Однако согласно Статье 12, она переходит в ведомство ЕС;
Artikel 12 reiht sie nun unter die mit der Gemeinschaft "geteilten" Zuständigkeiten ein;
В недавно вышедшей нашумевшей статье "Супергорода" экономисты Джозеф Джиурко, Кристофер Майер и Тодд Синай утверждают, что в подобных городах высокого статуса (не только в Лондоне, Париже и Нью-Йорке, но и в таких городах, как Филадельфия и Сан-Диего) обнаруживается "постоянно расширяющийся разрыв в стоимости жилья" по сравнению с другими городами.
In einem neueren, Aufsehen erregenden Aufsatz mit dem Titel "Superstar Cities" behaupten die Wirtschaftswissenschaftler Joseph Gyourko, Christopher Mayer und Todd Sinai, dass Städte mit sehr hohem Prestige - nicht nur London, Paris und New York, sondern auch Städte wie Philadelphia und San Diego - eine "immer weiter aufklaffende Schere bei den Wohnungspreisen" aufweisen könnten, wenn man sie mit anderen Städten vergleicht.
Как отмечают Сондерс и его коллеги в своей журнальной статье:
Saunders und seine Kollegen merken in ihrem Artikel in der Fachzeitschrift Folgendes an:
"Кроме того, НАТО несет ответственность за турецкие границы согласно статье No5".
"Außerdem hat laut Artikel Fünf die NATO Verantwortlichkeiten gegenüber den türkischen Grenzen."
По ее словам, единственным позитивным моментом являет запрет пыток в статье 36.
Ihrer Meinung nach ist der einzige positive Punkt das Verbot der Folter durch Artikel 36.
К 2009 году доклад персонала МВФ по Статье IV уже бил тревогу.
2009 läutete der Stabsbericht des IWF gemäß Artikel IV bereits die Alarmglocken.
В этой статье г-н Селинджер попытался описать то, что с ним происходило.
In diesem Artikel schreibt Herr Selinger das Folgende, um zu beschreiben, was mit ihm geschieht.
В статье 10 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод говорится:
Artikel 10 der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten erklärt:
Конечно, Google тогда это не отследил, поэтому мы отметили это в написанной нами статье.
Das hat Google anfangs natürlich nicht gemerkt, also haben wir das in unserem wissenschaftlichen Artikel berichtet.
Этот фактор замечательно выражен в статье журнала The Economist о возможностях здравоохранения в развивающихся странах.
Und dieser Artikel aus dem Economist fasste es wunderbar zusammen über die Chancen im Gesundheitswesen in den Entwicklungsländern.
В другой своей статье он заметил, что никто не может его заставить почувствовать себя преступником:
In einem anderen Artikel schrieb er, niemand würde es schaffen, dass er sich wie ein Krimineller fühlt:
В нашей статье, опубликованной в Science, мы рассуждали о том, почему ученые придерживаются таких взглядов.
In unserem Artikel im Magazin Science machten wir uns Gedanken über die Ursachen solcher Haltungen.
В первой статье о тренингах для стилистов я посетовал на объем информации на вводных занятиях.
Im einleitenden Artikel darüber, wie Stylisten lernen, hatte ich ein bisschen gemeckert, dass das ein bisschen zu viel Stoff für den Anfang war.
В этой статье Президент Всемирного Банка и Председатель ИОО обсуждают проблемы, решение которых предстоит найти.
Im vorliegenden Artikel erörtern der Präsident der Weltbank und der Vorsitzende des Open Society Institute Probleme, die in Angriff genommen werden müssen.
В статье 11 говорится о том, что Союз будет обладать правом "координировать экономическую политику государств - членов".
Artikel 11 sieht vor, dass die Gemeinschaft ,,berechtigt sei, die Wirtschaftspolitik der Mitgliedstaaten untereinander zu koordinieren.".
Это не означает лишь предоставление читателям возможности оставлять комментарии к статье, которая была выложена в Интернете;
Das heißt nicht, einfach Kommentare für einen online veröffentlichten Artikel zuzulassen;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie