Exemplos de uso de "сторонника" em russo
Вместо этого он культивировал репутацию сторонника жесткой линии в отношении Индии.
Stattdessen erwarb er sich eine Reputation als anti-indischer Hardliner.
Потеря интереса со стороны Америки означает схождение со сцены главного сторонника неолиберального курса.
Mit dem Nachlassen des amerikanischen Interesses am neoliberalen Modell, kommt nun das Zugpferd abhanden.
И только Руаяль может являться представителем более мягкой линии в противопоставление сторонника "жесткого" курса от правящей партии - Николя Саркози.
Allein von Royal kann man behaupten, dass sie im Vergleich zu dem Hardliner der regierenden Partei, Nicolas Sarkozy, für eine sanftere Linie steht.
На протяжении последних полутора лет они предвкушали перестановки в кабинете министров, направленные на укрепление репутации короля как ярого сторонника реформ.
Während der vergangenen eineinhalb Jahre rechneten sie mit einer Kabinettsumbildung, die den Ruf des Königs als engagierten Fürsprecher für Reformen fördern sollte.
Хотя США рассматривали Мушаррафа как сторонника изменений, он так и не добился политической легитимности в стране, а его политика считалась изобилующей противоречиями.
Obwohl die USA Musharraf als Repräsentanten des Wandels ansahen, hat er sich im eigenen Lande nie politische Legitimität erwerben können, und seine Politik wurde als widersprüchlich angesehen.
Наследный принц Абдулла, фактически правящий Саудовской Аравией вместо своего сводного брата-инвалида, короля Фахда, очень хочет, чтобы его воспринимали как сторонника реформы.
Kronprinz Abdullah, der seinen kranken Halbbruder König Fahd als Herrscher Saudi-Arabiens de facto vertritt, würde gern als großer Reformer angesehen.
он закончил последним среди избранных, обогнав на один голос Тайиб Абу Рахмана, одного из наиболее доверяемых помощников Арафата и сторонника жесткой линии старой школы.
Es belegte den letzten Platz unter den Gewählten und schlug Tayib Abu Rahman, einen von Arafats engsten Vertrauten, der ein Hardliner alter Schule ist, mit nur einer Stimme.
Избрание на пост президента Ирана сторонника жесткого курса мэра Тегерана Махмуда Ахмадинежада, скорее всего, приведет к ухудшению отношений с Западом и к международной изоляции страны.
Die Wahl des als Hardliner bekannten Bürgermeisters von Teheran, Mahmud Ahmadinedschad, zum nächsten Präsidenten des Iran wird wahrscheinlich die Beziehungen zum Westen verschlechtern und die internationale Isolation des Landes verstärken.
Несомненно, мы узнаем больше об оправданиях Блэра за свои действия и его убеждениях сторонника интервенции, когда он начнет преподавательскую деятельность и должным образом, издаст свои мемуары.
Ohne Zweifel werden wir mehr über Blairs Rechtfertigungen für seine Taten erfahren und weitere Ausführungen über sein interventionistisches Kredo hören, wenn er auf Vortragsreisen geht und zu gegebener Zeit seine Memoiren veröffentlicht.
Об этом я еще не думал, потому что у меня нет времени на то, чтобы проверять чистоту прошлого каждого потенциального сторонника, и у меня нет на это денег.
Darüber habe ich noch nicht nachgedacht, weil ich keine Zeit habe, die Vergangenheit jedes potentiellen Parteimitglieds zu überprüfen, und auch gar nicht das Geld dafür habe.
Необузданное прославление Ху "Идей Мао Цзэдуна" наряду с его подавлением инакомыслия в СМИ начало проявлять не только истинного сторонника авторитарной власти, но также и противоречить принятию либералами (которые надеялись, что Ху будет лидером-реформатором) желаемого за действительное, как внутри Китая, так и за его пределами.
Durch Hus ungezügelte Verherrlichung der "Mao-Zedong-Ideen", verbunden mit seiner Unterdrückung abweichender Meinungen in den Medien, kommt allmählich nicht nur ein wahrhaft autoritärer Mensch zum Vorschein, auch das Wunschdenken von Liberalen sowohl in als auch außerhalb Chinas, die gehofft hatten, dass Hu ein reformorientierter Staatschef wäre, wird enttäuscht.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie