Exemplos de uso de "страх" em russo com tradução "furcht"

<>
Теперь этот страх может ослабнуть. Diese Furcht könnte nun nachlassen.
Во-первых, это новый страх интимности. Zunächst ist da eine neue Furcht vor Intimität.
Страх перед глобализацией на Западе не нов. Die Furcht im Westen vor der Globalisierung ist nichts Neues.
Страх перед финансовыми рынками растет во всем мире. Die Furcht vor dem Finanzwesen ist auf dem Vormarsch.
БДП всегда вызывала в среде мусульман инстинктивный страх. Die BJP hat schon immer spontane Furcht unter den Moslems ausgelöst.
Отвергнув европейскую конституцию, Франция продемонстрировала страх перед глобализацией. Indem es die Eu-Verfassung ablehnte, brachte Frankreich - unter anderem - seine Furcht vor der Globalisierung zum Ausdruck.
Общий страх перед Ираном является здесь основным соображением. Die gemeinsame Furcht vor dem Iran ist dabei ein wesentlicher Gesichtspunkt.
Но уровень, которого компьютеры достигли, уже может внушить страх. Aber das Niveau, dass die Computer bereits erreicht haben, ist Furcht einflößend genug.
Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх. Aber heute wie damals trugen Furcht und Zweifel den Sieg davon.
Их страх основан на том, что они видят перед собой: Ihre Furcht gründet sich auf das, was sich vor ihren Augen abspielt:
Но не надо совершать ошибку, испытывая чрезмерный страх перед миром финансов. Doch sollten wir nicht den Fehler begehen, zu große Furcht vor der Finanzwelt zu haben.
Забастовка 1995 года стала символом "социальной легитимности", внушив страх всем последующим правительствам. Der Streik von 1995 wurde zum Symbol der "gesellschaftlichen Legitimität" und flößte allen Folgeregierungen Furcht ein.
Однако такая угроза может быть использована, чтобы создать страх перед исламом у грешных женщин. Dennoch könnte man eine solche Drohung aussprechen, um bei sündigen Frauen die Furcht vor dem Islam zu erzeugen.
Этот страх распространялся на все политические партии и в итоге блокировал желание создавать мощные партии. Diese Furcht weitete sich auf alle politischen Parteien aus und unterdrückte insgesamt den Wunsch, mächtige Parteien zu schaffen.
Кажется, что страх перед США, а не Израилем является главной причиной для ядерных амбиций Ирана. Es scheint, als ob der Hauptgrund für die Nuklearambitionen des Iran die Furcht vor den USA ist, und weniger vor Israel.
Этот урок привил в демократической партии глубокий страх к "Макговернизму", который продолжает существовать по сегодняшний день. Diese Lehre bewirkte in der Demokratischen Partei eine tief sitzende Furcht vor einem "McGovernismus", die bis zum heutigen Tag anhält.
Величайшая опасность заключается в том, что обостряющийся страх враждебности среди трех стран может стать накликанной бедой. Die größte Gefahr ist, dass eine sich verstärkende Furcht vor Feindseligkeiten in den drei Ländern eine sich selbst erfüllende Prophezeiung verursacht.
Это давний метод ведения боевых действий, часто определяемый как преднамеренное нападение на невиновных с целью посеять страх. Terrorismus ist eine seit langem verfolgte Methode der Konfliktaustragung, die häufig als vorsätzlicher Angriff auf Unschuldige zum Zwecke der Verbreitung von Furcht definiert wird.
И, тем не менее, страх перед знаниями и способностями евреев, сознательно или нет, продолжал формировать западное мышление. Aber die Furcht vor den jüdischen Kräften hat das Denken des Westens bewusst und unbewusst weiter geformt.
Возможно, он был прав, но мы иногда забываем, что обратная сторона любви - это не страх, а ненависть. Vielleicht hatte er Recht, doch vergessen wir manchmal, dass das Gegenteil von Liebe nicht Furcht ist, sondern Hass.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.