Exemplos de uso de "стучать кулаком по столу" em russo

<>
Стучать кулаком по столу и кричать не достаточно для того, чтобы изменить нежелательную действительность. Mit der Faust auf den Tisch zu schlagen und laut zu werden sind keine adäquaten Methoden, um unerwünschte Tatsachen verschwinden zu lassen.
"Теперь Джордж, Вы должны ударить кулаком по столу". "So, Georgios, jetzt musst du mit der Faust auf den Tisch schlagen."
Оказвается, что добавляя мобильности - возможности перемещаться по столу - вы получаете небольшой прирост. Es stellt sich heraus, dass wenn man Mobilität hinzufügt - die Fähigkeit, um den Tisch herum zu rollen - dass man dann einen etwas höheren Anstieg sieht.
В итоге, Джин разбил кулаком, обвернутым пальто, бар с алкоголем. Gene hat am Ende noch eine Bar mit ummantelter Faust aufgebrochen.
Если осудить, то, наверное, уже никогда не вернуться к столу переговоров. Prangert man das an, geht man wohl nie wieder zurück in den Raum.
Турбо начал стучать в дверь клювом. Turbo hat sich angewöhnt, mit seinem Schnabel an die Tür zu klopfen.
Они похлопывают друг друга по спине, хвастают, грозят кулаком - то же, что делаем и мы, и они используют все это в подобных контекстах. Sie klopfen sich gegenseitig auf den Rücken, sie stolzieren herum, sie ballen die Fäuste - dasselbe was wir auch tun - und sie tun das genau in denselben Kontexten.
Пару часов спустя одна молодая женщина, которая работает со мной подошла к моему столу, и сказала, что хочет поговорить со мной. Einige Stunden später, es gab da eine junge Frau, die dort arbeitet, sie saß draußen an meinem kleinen Schreibtisch und sie wollte mit mir reden.
Он стал стучать по груди своих пациентов, по их животам. Er fing an, die Brust seiner Patienten abzuklopfen, ihren Unterleib.
Но, я боюсь, сейчас сюда выйдет Рики и погрозит мне кулаком. Aber ich fürchte, dass Ricky herkommt und mir seine Faust zeigt.
В сущности саранча - это сухопутная креветка, и она хорошо пришлась бы к нашему столу. Eigentlich ist eine Heuschrecke eine Garnele zu Land und sie würde sehr gut in unsere Ernährung passen.
а не просто стучать по ушам. Hauen Sie den Leuten nicht einfach irgendeinen Mist um die Ohren.
С тех пор страну можно было сплотить только железным кулаком: Seit damals konnte das Land nur mit eiserner Faust zusammengehalten werden.
Стороны конфликта также должны быть готовы к тому, чтобы вернуться к переговорному столу, если выполнение соглашения затягивается. Die Konfliktparteien müssen auch darauf vorbereitet sein zum Verhandlungstisch zurückzukehren für den Fall, dass die Umsetzung ins Stocken gerät.
Так что мне только потребовалось намазать немного раскрошенной креветки на поверхность датчика, и они по нему принимались стучать. Alles was ich daher tun musste, war im Grunde etwas Garnelenpaste auf die Vorderseite der Wägezelle zu tun und sie schlagen das weg.
ФСБ предпочитает держать средства массовой информации под кремлевским кулаком. Der FSB zieht es vor, dass die Medien unter der Fuchtel des Kreml bleiben.
Вернувшись к столу переговоров в статусе сильной державы, Северная Корея сегодня надеется на достижение компромисса, который бы разморозил активы лидеров и принес новые выгоды, способные помочь поддержать режим в течение еще долгого времени. Indem es aus einer Position der Stärke an den Verhandlungstisch zurückgekehrt ist, hofft Nordkorea nun, einen Kompromiss erzielen zu können, der das Vermögen seiner Führung freigibt und ihr neue Vorteile bringt, die das Regime noch ein Weilchen länger stützen werden.
Кто мог бы там снаружи стучать в окно? Wer könnte von da draußen nur ans Fenster klopfen?
Избрание Ахмадинежада два года назад сопровождалось большими ожиданиями, при том что новый президент поклялся "привести цены на нефть к обеденному столу всех семей в Иране" и расправиться с коррупцией. Ahmadinedschads Wahl vor zwei Jahren war von hohen Erwartungen begleitet, nachdem der neue Präsident damals versprach, gegen die Korruption vorzugehen und dass sich "die Öleinnahmen auch an den Esstischen iranischer Haushalte bemerkbar machen werden".
Вы поймете, что преуспели, когда министр финансов США начнет стучать в вашу дверь, обвиняя вас в манипулировании валютным курсом. Sie werden wissen, dass Sie Erfolg damit hatten, wenn der amerikanische Finanzminister an Ihre Tür klopft und sich beschwert, dass Sie ihre Währung manipulieren.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.