Sentence examples of "территориальным" in Russian

<>
Конфликт в Северной Ирландии был всегда территориальным: Der Konflikt in Nordirland ist stets territorialer Natur gewesen:
Однако для тех стран, которые несут на себе основную тяжесть напористого подхода Китая к территориальным и морским спорам, этот акцент вызывает новые сомнения относительно степени участия Америки. Für Länder allerdings, die die aufsässige chinesische Haltung im Hinblick auf territoriale und maritime Konflikte am stärksten zu spüren bekommen, führt dieser neue Schwerpunkt zu Zweifeln am amerikanischen Engagement.
территориальные характеристики, в частности береговая линия; · territoriale Gegebenheiten, speziell an der Küste,
Казалось, всем была нужна только лишь территориальная автономия. Nur die territoriale Autonomie, so scheint es, kam in Frage.
Проблемы безопасности больше нельзя рассматривать как лицензию на территориальную экспансию. Sicherheitsbedenken dürfen nicht länger als Lizenz für territoriale Expansion behandelt werden.
торговля, безопасность и, далеко позади, территориальные споры между двумя странами. Handel, Sicherheit und - weit abgeschlagen - die territorialen Konflikte zwischen den beiden Ländern.
безопасность Израиля, статус государства для Палестины, суверенитет Ливана и территориальная целостность Сирии. die Sicherheit Israels, die Staatlichkeit Palästinas, die Souveränität Libanons und die territoriale Integrität Syriens.
В конце концов, гораздо легче определить ментальные границы Запада, чем его территориальные границы. Am Ende scheint es einfacher zu sein, die geistigen Grenzen des Westens zu definieren als seine territorialen Grenzen.
Некоторые из них даже утверждали, что Япония пытается изменить территориальные итоги второй мировой войны. Manche behaupteten sogar, Japan wolle das territoriale Ergebnis des Zweiten Weltkriegs rückgängig machen.
Что еще хуже, в экономическом, территориальном и военном отношениях повстанческое движение партизан FARC только усиливалось. Der ökonomische, territoriale und militärische Aufstand der FARC-Guerillas verschärfte sich sogar noch.
Запад должен остановить военные действия и сохранить территориальную целостность Грузии в пределах существующих международных границ. Der Westen muss erreichen, dass die Kämpfe eingestellt werden, und Georgiens territoriale Integrität innerhalb seiner aktuellen internationalen Grenzen bewahren.
Нам необходимо остановить эти территориальные войны, основанные на национальной гордыне и желании контролировать и управлять. Wir müssen diese territorialen Kämpfe beenden, in denen es um nationalen Stolz und den Wunsch zu kontrollieren und zu herrschen geht.
Стабильность и территориальная целостность Персидского залива является стратегическим приоритетом Турции, это явно не в пользу Ирана. Die Stabilität und territoriale Integrität der Golfstaaten ist eine strategische Priorität für die Türkei, ganz im Gegensatz zum Iran.
Но, будучи в сомнамбулическом состоянии, рискованно управлять страной, чья территориальная целостность, как кажется, трещит по всем швам. Aber wer durch Schlafwandeln regiert, riskiert viel in einem Land, dessen territoriale Integrität sich an den Nähten aufzulösen scheint.
не может быть никакого возврата в прошлое по фундаментальным принципам территориальной целостности, демократического управления и международного права. Es kann keine Abkehr mehr von den Grundprinzipien der territorialen Integrität, demokratischen Staatsführung und des internationalen Rechts geben.
США также хотят прогресса в вопросе о территориальной целостности бывших советских государств, типа Грузии, но это тоже маловероятно. Die USA wollen auch Fortschritte zum Thema der territorialen Integrität der ehemaligen Sowjetrepubliken, wie Georgien, erzielen, aber auch das ist unwahrscheinlich.
Мы все должны помнить это, поскольку территориальные амбиции часто идут рука об руку с цензурой средств массовой информации. Wir alle sollten dies bedenken, denn territorialer Ehrgeiz geht häufig Hand in Hand mit dem Glauben an die Zensur.
Например, Китай начал предъявлять территориальные претензии в Южно-Китайском море, а также обострять давний пограничный спор с Индией. Beispielsweise begann China, territoriale Ansprüche im Südchinesischen Meer durchzusetzen und langjährige Grenzstreitigkeiten mit Indien zu verschärfen.
Это необходимо признать и в конечном счете приветствовать, несмотря на традиционные дипломатические нормы относительно неприкосновенности территориальной целостности существующих государств. Das sollte trotz aller traditionellen diplomatischen Regeln über die Unantastbarkeit der territorialen Integrität von Staaten anerkannt und letztlich auch begrüßt werden.
Поскольку Запад с тех пор утратил какую-либо четкую территориальную базу, слово "Запад" стало универсальным, а не локальным понятием. Da der Westen seitdem jegliche eindeutige territoriale Grundlage verloren hat, ist der Begriff "der Westen" zu einer allgemeinen anstatt zu einer geografischen Vorstellung geworden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.