Exemplos de uso de "тип присоединения" em russo
Позже Совет Европы обратился в Еврокомиссию с просьбой решить к октябрю 2004, выполняются ли Турцией политические критерии присоединения к Союзу, включая демократию, верховенство закона и соблюдение прав этнических меньшинств.
Der Rat bat die Europäische Kommission anschließend darum, bis Oktober 2004 zu entscheiden, ob die Türkei die politischen Kriterien für die Mitgliedschaft ausreichend erfüllt habe - einschließlich Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Achtung der Rechte ethnischer Minderheiten.
Может ли быть, что мышечная ткань не вырабатывает такой тип молекул?
Ist es möglich, dass Skelettmuskeln diese Art Moleküle nicht exprimieren?
Некоторые, например Свободные Демократы Йорга Хайдера в Австрии или итальянские постфашисты Джанфранко Фини, были вынуждены умерить свой радикализм после присоединения к правительственным коалициям.
Einige - wie etwa Jörg Haiders FPÖ in Österreich oder die italienischen Neofaschisten um Gianfranco Fini - waren gezwungen, ihren Radikalismus zu zügeln, nachdem sie Mitglied von Regierungskoalitionen geworden waren.
Но мы не были свидетелями большого столкновения с астероидом, поэтому это тип нео-катастрофизма.
Aber wir haben keinen großen Asteroideneinschlag erlebt, also ist das eine Art Neokatastrophismus, und es dauerte etwa 20 Jahre bis die Wissenschaftsgemeinde damit zurecht kam:
В этом отношении необходимо подвести итоги отрицательному результату референдума в Дании по вопросу присоединения к евро.
Angesichts dessen ist es wichtig, die richtigen Schlüsse zu ziehen aus Dänemarks "Nein" bei der jüngsten Volksabstimmung über die Frage, ob sich das Land dem Euro anschließen soll.
Затем, когда свет попадет на всю сеть, активируется только один тип клеток.
Wenn man das das gesamte Netzwerk mit Licht anstrahlt, dann wird nur dieser eine Zelltyp aktiviert.
Момент присоединения первой волны стран-кандидатов к Европейскому Союзу приближается по мере того, как в ходе двусторонних переговоров закрываются все новые и новые главы соглашений по вопросам расширения ЕС.
Die Erweiterung der Europäischen Union und damit die Aufnahme der ersten Runde der Kandidatenstaaten befindet sich zum jetzigen Zeitpunkt, da mehr und mehr Kapitel der bilateralen Verhandlungen abgeschlossen werden konnten, in bereits greifbarer Nähe.
Ещё одна мысль, которая приходит в голову - на каждом устройстве, которое вы используете, у вас разный тип времени.
Eine der Ideen, die damit einhergeht, ist dass die Zeit für jedes einzelne Objekt, das Sie verwenden, anders vergeht.
В-третьих, хотя страны Центральной Европы изначально установили разные сроки присоединения к еврозоне, на сегодняшний день их планы приведены в большее соответствие друг с другом, и принятие евро в основном намечается на период с 2008 по 2010 год.
Drittens haben die mitteleuropäischen Länder, obwohl sie zunächst unterschiedliche Zieldaten für den Beitritt zur Eurozone angegeben hatten, ihre Pläne inzwischen angenähert und fassen nun die Jahre 2008 bis 2010 ins Auge.
Второй тип - рассеивание силы, это, когда сила переходит от государств, будь то на Западе или на Востоке, к негосударственным институтам.
Die andere ist Machtstreuung, also die Art und Weise, wie sich die Macht von allen Staaten, im Westen wie Osten, hin, zu nicht-staatlichen Akteuren verschiebt.
В отличие от присоединения к Евросоюзу, который может предоставить существенные фонды развития, присоединение к НАТО означает только убытки.
Anders als ein EU-Beitritt, der wichtige Entwicklungsgelder zur Verfügung stellen kann, bedeutet die Mitgliedschaft in der NATO lediglich Opfer.
причиной расизма стала комбинация двух факторов уровень образования и тип местности, о котором мы еще поговорим.
Bildung und die Art von Nachbarschaft, in der man wohnt, über die wir gleich noch etwas mehr sprechen.
Такая поддержка со стороны электората была значительно сильнее, чем в любой из остальных четырнадцати стран-членов на момент их присоединения к Европейскому Союзу.
Diese Unterstützung war damit um ein Vielfaches höher als in allen anderen 14 Mitgliedsstaaten zum Zeitpunkt ihres Beitritts.
Другими словами, Соединенные Штаты могут увеличить свою мощь как за счет присоединения к другим членам НАТО (а затем обеспечения того, чтобы альянс НАТО наладил связь с максимально возможным числом других стран и организаций), так и за счет установления связей непосредственно с этими странами и организациями.
Anders ausgedrückt, kann die USA ihre eigene Macht sowohl durch Verbindungen zu anderen NATO-Mitgliedern (und durch die nachfolgende Förderung von Verbindungen der NATO zu so vielen Ländern und Organisationen wie möglich) vergrößern, als auch durch die Stärkung der Verbundenheit dieser anderen Länder und Organisationen untereinander.
Другой тип раков-богомолов - ротоногие "сокрушители", они вскрывают раковины улиток.
Nun, die andere Art des Fangschreckenkrebses ist der Schmetterer-Stomatopod, und diese Jungs öffnen Schnecken hauptberuflich.
Именно поэтому в прошлом году центральные банки и правительства большинства вступающих в ЕС стран расширили сотрудничество по вопросу определения общих позиций в отношении присоединения к еврозоне.
Dies ist der Grund, warum in den meisten Beitrittsländern Zentralbanken und Regierungen im letzten Jahr ihre Zusammenarbeit bei der Festlegung gemeinsamer Positionen zur Übernahme des Euro intensiviert haben.
Кода научный метод предоставил новый тип мышления и биология показала, что микроорганизмы приводят к болезням, страдание было облегчено.
Als die Naturwissenschaften diese neue Art zu denken hervorbrachte und die Biologie zeigte, dass Mikroorganismen Krankheiten verursachen, wurden die Leiden gelindert.
Если решение кипрской проблемы не будет найдено, у противников присоединения Турции к Евросоюзу появится очень убедительный аргумент.
Ungelöst wie sie ist liefert sie denjenigen, die gegen eine Aufnahme der Türkei in die Union sind, ein willkommenes Argument.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie