Exemplos de uso de "точно также" em russo
Проголосуют ли они точно также как их мужья?
Würden sie dem Abstimmungsverhalten ihrer Ehemänner folgen?
Точно также в воздушном пассажирском транспорте преобладают деловые поездки.
Der Passagiertransport am Luftweg wird von Geschäftsreisen dominiert.
Точно также начал быстро расти спрос на пищевое масло аргании.
Ebenso rasch stieg die Nachfrage nach Arganöl als Speiseöl.
Я поддержал подписание того документа, и поступлю точно также сегодня.
Ich unterstützte die Unterzeichnung dieses Dokuments und ich würde es heute wieder tun.
Точно также, рейтинговые агентства полагались на информацию, предоставляемую создателями синтетических продуктов.
In ähnlicher Weise verließen sich Rating-Agenturen auf die von den Erfindern dieser synthetischen Produkte bereitgestellten Informationen.
Точно также, при описании учреждений ЕС Договор в основном резюмирует существующий закон.
Ebenso sind die Beschreibungen der Organe der EU in diesem Vertrag im wesentlichen eine Zusammenfassung bestehenden Rechts.
Точно также, под "открытостью" подразумевалась интеграция КНР в мировое сообщество, особенно капиталистический Запад.
In ähnlicher Weise wurde mit dem Wort "Öffnung" die Integration der Volksrepublik China in die Weltgemeinschaft, vor allem in den kapitalistischen Westen, eingeleitet.
Точно также, установление связей между Сербией и Косово будет проблематичным при любых обстоятельствах.
Auch wird es auf jeden Fall Probleme geben, Beziehungen zwischen Serbien und dem Kosovo zu knüpfen.
Точно также и ее приглашения в Белый дом используются в качестве популистских посланий.
Ebenso werden die Einladungen ins Weise Haus als volksnahe Botschaften eingesetzt.
Точно также, большой проблемой остается неинвазивная доставка сложных молекул, таких как пептиды и протеины.
Auch die nicht invasive Abgabe von komplexen Molekülen bleibt eine wichtige Herausforderung.
Точно также сотни, если не тысячи африканцев погибают каждый год, стараясь достичь берегов Европы.
Ebenso sterben jedes Jahr Hunderte, wenn nicht Tausende von Afrikanern bei dem Versuch, die Küsten der Festung Europa zu erreichen.
Точно также человеку предстоит стать управляющим планеты, и решения, принимаемые нами, будут определять будущее планеты.
Die Menschheit steht in ähnlicher Weise davor, unseren Planeten zu managen, und die Entscheidungen, die wir treffen, werden die Zukunft unserer Erde bestimmen.
Если бы у вас была подобная дружба с пингвином, вы бы относились к нему точно также.
Wenn Sie eine Beziehung zu einem Pinguin hätten, würden Sie ihn ganz ähnlich betrachten.
Точно также, даже в Америке кино и телевизионные шоу не рассказывают о жизни великих магнатов-филантропов.
Ebenso werden selbst in amerikanischen Filmen und Fernsehsendungen die Lebensgeschichten großer Wohltätigkeitsmagnaten nicht thematisiert.
Точно также, одержать победу в войне против режима Саддама, оказалось гораздо легче, чем установить мир в Ираке.
Auch im Irak war es leichter den Krieg als den Frieden zu gewinnen.
Точно также как триумф Французской революции завершился террором, так и чудесный для Восточной Европы 1989 год завершился кровью.
Genau wie der Glanz der Französischen Revolution im Terror endete, endete Osteuropas Wunderjahr 1989 im Blut.
Точно также подверглось критике недавнее решение правительства выслать трех иракских дипломатов за их деятельность, наносящую ущерб безопасности Иордании.
Ebenso wurde auch die Entscheidung der jordanischen Regierung kritisiert, drei irakische Diplomaten aufgrund sicherheitsgefährdender Aktivitäten des Landes zu verweisen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie