Exemplos de uso de "требованиям" em russo
Traduções:
todos447
forderung246
anforderung61
anspruch29
verlangen18
fordern11
aufforderung11
bedarf9
herausforderung2
outras traduções60
Предлагаемый зеленый фонд будет соответствовать этим требованиям.
Der vorgeschlagene Grüne Fonds würde diesem Kriterium entsprechen.
Любое приемлемое решение проблемы должно отвечать следующим требованиям:
Jede lebensfähige Lösung setzt voraus, dass die folgenden Bedingungen erfüllt werden:
Подготовка к референдуму задерживается, и она не отвечает требованиям.
Die Vorbereitungen für das Referendum verlaufen schleppend und unzureichend.
Сегодня NPT приближается к тому, чтобы соответствовать этим требованиям.
Der aktuelle NVV kommt diesen Bedingungen sehr nahe.
Но эти протоклетки удовлетворяют общих требованиям к живым системам.
Aber diese Protozellen erfüllen die allgemeinen Voraussetzungen lebender Systeme.
Но остальные, которые уступают требованиям, проходят через ежедневную пытку.
Aber die Anderen, die nachgeben, gehen täglich durch die Hölle.
Он модернизировал свои условия предоставления кредитов, чтобы отвечать требованиям времени.
Er hat seine Kreditkonditionen zeitgemäß umgearbeitet.
Взгляните, что мы имеем - только три кандидата отвечают всем требованиям.
Und schauen Sie, was geschieht - nur drei Kandidaten bleiben übrig, die passen.
Замедление, как и ожидалось, привело к требованиям дальнейших фискально-денежных стимулов.
Wie zu erwarten, hat die Konjunkturabkühlung zu Rufen nach weiteren steuer- und geldpolitischen Konjunkturimpulsen geführt.
Последствия выбора этого не отвечающего требованиям, хотя и целесообразного, пути - серьезные.
Die Folgen der Entscheidung für diese unzulängliche, wenngleich nützliche Vorgehensweise sind gravierend.
"Вертолет предназначался для 19 пассажиров, что удовлетворяло соответствующим требованиям транспортировки пассажиров.
Der Hubschrauber war für 19 Insassen gebaut, weshalb er alle Voraussetzungen für den Personentransport erfüllte.
Она бы ничего не смогла противопоставить требованиям, предъявляемым участникам многомесячных избирательных кампаний.
Sie hätte niemals den eingehenden Befragungen eines monatelangen Wahlkampfs standgehalten.
процессы принятия решений далеки от демократичных, и даже не отвечают требованиям прозрачности.
die Prozesse der Entscheidungsfindung sind weit davon entfernt, demokratisch oder nur durchsichtig zu sein.
К обвинениям и требованиям оппозиции президент Чавез относился с пренебрежением и насмешкой.
Präsident Chávez strafte die wiederholten Vorwürfe der Opposition mit Missachtung.
Обычно они подчёркивали неспособность обеих стран приспособить свои политические системы к требованиям времени.
Im Allgemeinen betonten sie das Versäumnis beider Länder, ihre politischen Systeme an die Erfordernisse der Zeit anzupassen.
Ответные действия, предпринятые администрацией Буша и продолженные администрацией Обамы, полностью соответствовали вышеуказанным требованиям.
Die von der Regierung Bush eingeleiteten und von der Regierung Obama weitergeführten Maßnahmen als Reaktion auf diese Entwicklung, wiesen alle oben erwähnten Merkmale auf.
новизна, неочевидность (что в нем есть изобретательский шаг) и полезность (изобретение отвечает заявленным требованиям).
Neuheit, erfinderische Tätigkeit und Anwendbarkeit (die Erfindung tut, was in den Patentansprüchen steht).
Те системы поставок на экране что были показаны ранее, они не соответствуют этим требованиям.
Diese Lieferketten, die ich vorhin gezeigt habe, gibt es nicht.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie