Sentence examples of "трибуналами" in Russian
Критики утверждают, что доморощенное национальное правосудие заменяется отдаленными, безконтролируемыми международными трибуналами.
Kritiker beschweren sich darüber, dass die einheimische nationale Justiz durch entfernte, unerklärliche internationale Tribunale ersetzt werde.
Гаагский трибунал как политический инструмент на Балканах
Nutzung und Ausnutzung des Haager Tribunals
Международный Трибунал и другие трибуналы должны подать четкий сигнал преступникам.
Der Internationale Strafgerichtshof und andere Tribunale müssen klare Signale an die Täter aussenden.
Возможно международный трибунал остается последней надеждой.
ein internationaler Gerichtshof ist hier unter Umständen die letzte Hoffnung.
Но посторонние неизбежно будут нести львиную долю бюджета на трибунал.
Den Löwenanteil des Budgets für das Tribunal werden unweigerlich Außenstehende tragen müssen.
Должен ли трибунал быть национальным или международным?
Sollte der Gerichtshof ein nationaler oder ein internationaler sein?
Международный Трибунал и другие трибуналы должны подать четкий сигнал преступникам.
Der Internationale Strafgerichtshof und andere Tribunale müssen klare Signale an die Täter aussenden.
Его должны судить его собственные люди, а не международный трибунал.
Die Verbrechen Milosevics sollten durch sein eigenes Volk verhandelt werden - nicht durch einen internationalen Gerichtshof.
Существуют серьезные причины, по которым смешанные трибуналы должны включать существенные национальные компоненты.
Es gibt gute Gründe dafür, warum gemischte Tribunale einen beträchtlichen nationalen Anteil haben sollten.
Милошевич мог быть призван к суду Трибунала много лет назад за войну в Боснии.
Milosevic hätte vom Gerichtshof schon vor Jahren zur Rechenschaft gezogen werden können für seine Verantwortlichkeit für den Krieg in Bosnien.
Чарльз Тейлор был президентом Либерии, когда Трибунал по Сьерра-Леоне предъявил ему обвинение.
Charles Taylor war Präsident von Liberia, als ihn das Tribunal für Sierra Leone anklagte.
И таким образом они противостоят экстрадиции осужденных - включая экс -президента Милошевича (Milosevic) - на Трибунал в Гааге.
Deshalb widersetzen sie sich der Auslieferung der Beschuldigten - einschließlich ex-Präsident Milosevic - an den Internationalen Gerichtshof von Den Haag.
Официальное решение создать трибунал для Красных Хмеров является большим достижением после десятилетия дипломатических усилий.
Die offizielle Entscheidung ein Tribunal für die Roten Khmer zu errichten, stellt nach einem Jahrzehnt diplomatischer Bemühungen eine große Errungenschaft dar.
Вместо того чтобы быть справедливым и укрепляющим правосудие, Гаагский Трибунал стал жертвой политического давления и манипуляций.
Anstatt fair zu sein und Gerechtigkeit zu bringen, hat der Haager Gerichtshof vor dem politischen Druck und der Manipulation kapituliert.
Но если создастся впечатление об избирательном или управляемом правосудии, цель трибунала не будет достигнута.
Der Anschein einer selektiven oder gesteuerten Justiz allerdings würde den Zweck des Tribunals in sein Gegenteil verkehren.
первый премьер-министр после Милошевича Зоран Джинджич сотрудничал с Гаагским трибуналом и поплатился за это собственной жизнью.
Der erste Ministerpräsident nach Milosevic, Zoran Djindjic, arbeitete mit dem Gerichtshof zusammen und bezahlte dafür mit dem Leben.
Должны ли судить Саддама иракцы в Ираке, или он должен предстать перед международным трибуналом?
Sollen die Iraker im Irak über Saddam urteilen oder soll er vor ein internationales Tribunal gestellt werden?
"Скорее вы увидите, как здание ООН разбирается по кирпичику, чем увидите пилотов НАТО стоящими перед Трибуналом ООН".
"Eher werden sie die Gebäude der UNO Stein für Stein abgetragen und in den Atlantik geworfen sehen, als dass ein NATO-Pilot vor den UN-Gerichtshof geht."
Предполагалось, что международный трибунал в Гааге станет Дамокловым Мечом для нарушителей прав человека на Балканах.
Das Internationale Tribunal in Den Haag war als Damoklesschwert für diejenigen gedacht, die sich am Balkan der Verletzung von Menschenrechten schuldig gemacht haben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert