Exemplos de uso de "трудностей" em russo
Таким образом, мы поговорили о паре поведенческих трудностей.
Also haben wir über einige der Verhaltens-Behinderungen gesprochen.
Но причина их сегодняшних экономических трудностей не в этом.
Aber das sind nicht die momentanen Probleme dieser Volkswirtschaften.
Мы еще раз почувствовали, что значит делить бремя общих трудностей.
Wir spürten erneut die Geschlossenheit die entsteht, wenn man die Last einer allgemeinen Notlage gemeinsam trägt.
Отворачиваться от подобных трудностей уже не представляется альтернативой для Америки.
Sich diesen Herausforderungen zu verweigern, ist für die USA keine praktikable Alternative.
У нас был целый ряд трудностей, связанных с этой работой.
Wir haben eine ganze Reihe von Herausforderungen mit dieser Arbeit.
Ещё одна идея, поданная фон Нойманом, - по поводу трудностей прогнозирования погоды.
Eine weitere Leistung von Neumanns war sein Beitrag zur Wettervorhersage.
Здесь есть "много достижений" и "много трудностей, с которыми мы сталкиваемся".
"Wir haben viele Erfolge verzeichnet" und "stehen vielen Herausforderungen gegenüber."
В конце концов все эти вещи сотворяют жизнь трудностей и наград.
Und zu guter Letzt, ergibt sich daraus ein Leben mit Herausforderungen und Belohnungen.
Наладив координирование в группе, вы получаете аналогичный полезный выход работы без институциональных трудностей.
Sie arrangieren die Zusammenarbeit in der Gruppe, und wenn Sie das tun, bekommen Sie die gleichen Ergebnsise, ohne den Aufwand einer Institution.
Однако, какой бы не была цена выхода из глобальных экономических трудностей, очевидно одно:
Doch wie hoch der Preis einer globalen Finanzrettungsaktion auch sein mag, eines steht fest:
При отсутствии подобных ошибок, в глобальной экономике следует ожидать трудностей, но никак не катастрофы.
Ohne diese Fehltritte, kann man eine härtere Gangart in der globalen Wirtschaft erwarten, aber keine Katastrophe.
другие не хотели переселяться в чужую страну из-за трудностей, связанных с языком и культурой.
andere möchten nicht in ein anderes Land ziehen, wo Sprache und Kultur ein Hindernis darstellen können.
Позвольте мне отвлечься перед определением проблем, сложностей, поведенческих трудностей, которые являются препятствиями на пути к сбережению.
Lassen Sie mich kurz das Thema wechseln, während wir versuchen, die Probleme, diese Behinderungen, die Verhaltens-Behinderungen, die die Leute am Sparen hindern, zu identifizieren.
Первопричиной экономических трудностей Северной Кореи является ее изоляция от сил глобализации, которая в особенности принесла пользу Восточной Азии.
Die Grundursache für Nordkoreas wirtschaftliche Probleme ist seine Isolation von den Kräften der Globalisierung, von denen insbesondere Ostasien profitiert hat.
Нелогично продолжать субсидировать принудительное оставление рынка труда, одновременно пытаясь защитить государственную пенсионную систему ввиду надвигающихся огромных демографических трудностей.
Es ist unlogisch, weiterhin den obligatorischen Austritt aus dem Arbeitsleben zu subventionieren, während man gleichzeitig versucht, das allgemeine Rentensystem angesichts der gewaltigen, demographischen Herausforderungen abzusichern.
Сейчас, по мере того, как инвесторы припомнят размеры финансовых трудностей США, мы снова увидим, как доллар продолжит падать.
Jetzt, da den Anlegern die Finanzprobleme der USA bewusst werden, wird es auch mit dem Dollar wieder abwärts gehen.
Учитывая, что экономический рост страны в среднем составляет 10% в год, это, похоже, не должно составить особых трудностей.
Ein durchschnittliches Wirtschaftswachstum von 10% pro Jahr, so stellt sich nun heraus, könnte der einfache Teil gewesen sein.
Перед лицом таких трудностей оно должно сосредоточиться на небольшом числе важных инициатив, прежде чем передать власть избранному правительству.
Angesichts derartiger Einschränkungen, muss man sich auf eine kleine Zahl vordringlicher Initiativen konzentrieren, bevor man die Macht an eine gewählte Regierung übergibt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie