Exemples d'utilisation de "туристических агентств" en russe
До 1989 года только пять государственных туристических агентств могли работать в бывшей Чехословакии:
Bis 1989 gab es in der damaligen ČSSR nur fünf bewilligte staatliche Reisebüros:
Поскольку путешествия на Запад были жестко ограничены, туристические агентства того времени в основном продавали туры в страны социалистического блока.
Die Reisebüros verkauften damals vor allem lediglich Reisen in die sozialistischen Ostblockländer, in den Westen durften damals nur Auserwählte.
В сентябре она начала давать в два раза меньше бонусных миль часто летающего пассажира клиентам, которые купили билеты через онлайновое туристическое агентство.
Im September begann das Unternehmen damit, bei Buchung über ein Online-Reisebüro nur noch halb so viele Vielfliegermeilen zu vergeben.
В то время туристические агентства предлагали путешествия на Запад, но нужно было либо стоять в очереди всю ночь, со спальным мешком, либо иметь "хороших друзей" в агентстве.
Schon damals boten die Reisebüros auch Reisen in den Westen an, dann musste man aber riesige Schlangen in Kauf nehmen oder auch im Schlafsack vor dem Reisebüro übernachten, bzw. zumindest "gute Bekannte" im Reisebüro haben.
Это дало всем авиакомпаниям стимул поощрять пассажиров покупать билеты напрямую у них, а не обращаться в туристическое онлайн-агентство.
Das liefert allen Gesellschaften einen Anreiz, Passagiere zum Direktkauf bei ihnen zu bewegen statt über ein Online-Reisebüro.
На продуктах не было этикеток о пользе здоровью, по крайней мере с маркировкой федеральных агентств.
Kein Gesundheitsamt machte gesundheitsbezogene Angaben bei Lebensmitteln.
Аналогично, исследование новостей в Интернете показало, что большинство международных новостей в СМИ США это переработанные новости международных агентств AP и Рейтер,
Ähnlich zeigte eine weitere Studie über E-Content, dass der größte Anteil internationaler Nachrichten, ausgehend von amerikanischen Sendern, ursprünglich von den Nachrichtenagenturen Associated Press und Reuters stammen.
Несколько дней спустя он ушел в отставку, после того как Мурси принял ошеломляющие шаги и назначил на пост губернатора провинции Луксор (один из ключевых туристических центров) человека, который был связан с группой, ответственной за теракт 1997 года - худший из случавшихся в Египте - во время которого в Луксоре было убито более 60 туристов.
Ein paar Tage später trat er zurück, nachdem Mursi völlig unverständlicherweise als Gouverneur der Provinz Luxor (einem wichtigen Touristenziel) einen Mann eingesetzt hatte, der mit der für die Terroranschläge von 1997 - die schlimmsten, die Ägypten je erlebte und bei denen in Luxor 60 Touristen ums Leben kamen - verantwortlichen Gruppe verbunden war.
Мы, в лучшем случае, сталкиваемся с игнорированием и недоброжелательностью, или, в худшем, с оскорблениями, вследствие халатности управленческих агентств, пагубного зонирования и безответственности правительства.
Wir werden von den nachlässigen Aufsichtsbehörden, schädlichen Baubehörden und dem laxen Rechnungshof bestenfalls ignoriert und schlimmstenfalls geschmäht und missbraucht.
Я выступал в Белом Доме перед Президентом Бушем, встречался с представителями всех федеральных департаментов и агентств, и говорил им о том, что у них, похоже, нет никаких планов.
Und ich war im Weißen Haus bei Präsident Bush, traf mich dort mit Zuständigen aller Bundesstaatlichen Abteilungen und Anstalten, und ich betonte, dass sie keinen Plan hatten.
Вот почему следует приветствовать вложения со стороны Фонда Гейтсов, усилия ЮНИСЕФ и агентств международной помощи, совместно с национальными правительствами беднейших стран.
Deshalb sind [Gesundheits] Investitionen der Gates Foundation, von UNICEF und Hilfsorganisationen, zusammen mit den nationalen Regierungen der ärmsten Länder, so gut.
И тем не менее охват и техническая развитость агентств по шпионажу США, ставшие известными благодаря откровениям Сноудена, явились шоком для некоторых компаний, которые раньше думали, что самый большой риск слежки представляет Китай.
Dennoch haben Reichweite und technische Raffinesse der von den Snowden-Enthüllungen aufgedeckten US-Spionagebehörden Firmen schockiert, die vorher das größte Spionagerisiko in China gesehen hatten.
Вся Европа целиком подчиняется диктату рынков и рейтинговых агентств, страдает от своей слабости и от отсутствия солидарности.
Es ist ganz Europa, das sich dem Diktat der Märkte und der Ratingagenturen beugt, das unter seiner Ohnmacht und seinem Solidaritätsmangel leidet.
Аналогично, ЕЦБ должен был запретить банкам работать на рискованном рынке CDS, где они являются заложниками решений агентств оценки кредитного риска о том, чтo является "кредитным событием".
Genauso hätte die EZB den Banken den Zugang zum riskanten CDS-Markt versperren müssen, wo sie von den Entscheidungen der Rating-Agenturen darüber, was ein "Kreditereignis" ist, in Geiselhaft genommen werden.
Если бы доходы рейтинговых агентств завесили от такой работы - от точности их рейтингов - мотивом прибыли стал бы не источник ложных стимулов, а источник стимулов, дающих выгоду.
Wenn der Gewinn einer Agentur von ihrer Leistung abhängt - nämlich von der Genauigkeit der Bewertung - würde das Profitmotiv nicht mehr in perversen, sondern durchaus gedeihlichen Anreizen bestehen.
Это, среди прочего, уменьшило бы роль агентств кредитной классификации.
Das würde unter anderem die Rolle der Kredit-Rating-Agenturen verringern.
Общий финансовый дефицит центрального и государственного правительств в настоящее время превышает 10% ВНП, что является ключевым риском в глазах международных агентств по оценке акций и компаний.
Das gemeinsame Haushaltsdefizit der Zentralregierung und der Regierungen der Bundesstaaten übersteigt mittlerweile 10% des BIP, in den Augen internationaler Rating-Agenturen ein ausschlaggebendes Risiko.
Так и есть, такой механизм действительно снизит негативные стимулы кредитных агентств конкурировать друг с другом, с целью ублажить эмитентов ценных бумаг, и стимулы следовать инновациям и нововведениям, чтобы эти рейтинговые агентства могли лучше обслуживать эмитентов.
Nun ja, ein solcher Mechanismus würde die negativen Anreize tatsächlich reduzieren - nämlich den Wettbewerb untereinander, den Wertpapieremittenten zu gefallen sowie Innovationen und Verbesserungen anzustreben, die es den Ratingagenturen ermöglichen, die Emittenten zufrieden zu stellen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité