Exemplos de uso de "убеждениям" em russo
Она считается двигателем экономического роста, но также и угрозой нашей безопасности и убеждениям.
Sie wird als Motor des Wirtschaftswachstums, aber auch als Bedrohung unserer Sicherheit und unserer Überzeugungen gesehen.
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке.
Die Bürger der freien Gesellschaften von heute sind (zum überwiegenden Teil) Demokraten aus Überzeugung, Tradition und Gewohnheit.
Францию также обременяют сильные идеологические убеждения.
Frankreich ist auch durch starke ideologische Überzeugungen belastet.
Мнение, шокирующее лишь тогда, когда это убеждение.
Eine Meinung ist nur dann schockierend, wenn sie eine Überzeugung ist.
Революции требуют моральной чистоты и непоколебимых убеждений.
Revolutionen verlangen nach moralischer Klarheit und unerschütterlicher Überzeugung.
Привычки, очевичные факты, убеждения, восклицания, парадигмы, догмы.
Gewohnheiten, Gewissheiten, Überzeugungen, Ausrufezeichen, Paradigmen, Dogmen.
Эти убеждения не способствуют установлению социальной демократии.
Solche Überzeugungen sind für eine Sozialdemokratie nicht förderlich.
И второе - убеждение чаще более действенно, чем принуждение.
Der zweite ist, dass Überzeugung oft besser ist als Zwang.
"Почему так трудно распознать желания и убеждения других?"
"Warum ist es so schwer die Wünsche und Überzeugungen anderer einzuschätzen?"
"Почему так трудно изменить желания и убеждения других?"
"Warum ist so schwer, die Wünsche und Überzeugungen anderer zu verändern?"
Вы просто знаете, что у вас есть определенные убеждения.
Wir wissen nur, dass wir gewisse Überzeugungen haben.
Первая проблема на нашем пути - так называемая проблема убеждения.
Diese erste Herausforderung nenne ich die Herausforderung der Überzeugung.
Вот почему необходимо искать компромисс между сторонниками различных идеологических убеждений.
Aus diesem Grund ist es unbedingt erforderlich, einen Kompromiss zwischen den Anhängern der verschiedenen ideologischen Überzeugungen zu finden.
Гораздо важнее принадлежать к ним, чем иметь определенный набор убеждений.
Es ist wichtiger ihnen anzugehören als ihre spezifischen Überzeugungen zu teilen.
Конституции отражают историю, культуру, ценности и политические убеждения политических сообществ.
Eine Verfassung ist Ausdruck der Geschichte, Kultur, der Werte und politischen Überzeugungen einer politischen Gemeinschaft.
Я дам вам хороший пример того, как это влияет на убеждение.
Ich zeige Ihnen ein Beispiel, wie man damit Überzeugungen beeinflusst.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie