Exemplos de uso de "уважением" em russo com tradução "respekt"
Traduções:
todos387
respekt176
achten160
achtung26
ansehen5
ehrerbietung3
wertschätzung2
verehrung1
outras traduções14
Игра наполняется хорошим отношением и уважением.
Wir sehen mit Mitgefühl und Respekt, wie sich das totläuft.
"Только в США мы не пользуемся уважением.
"Es ist nur in den Vereinigten Staaten so, dass wir keinen Respekt haben.
Было время, когда к немецкому капитализму относились с большим уважением.
Es gab eine Zeit, als dem Kapitalismus in Deutschland mehr Respekt entgegengebracht wurde.
СМИ утверждают, что такая политика мотивирована уважением к предполагаемым жертвам.
Nachrichtenagenturen begründen diese Vorgehensweise mit Respekt für die mutmaßlichen Opfer.
К Индии уже относятся с растущим уважением на всемирных экономических встречах.
Indien wird in internationalen Wirtschaftsinstitutionen bereits mit wachsendem Respekt behandelt.
Ни одна другая организация не пользуется таким уважением, как Организация Объединенных Наций.
Keine andere Organisation genießt solchen Respekt wie die Vereinten Nationen.
Столько людей относились к вам с уважением, а вы забыли об этом.
Von so vielen Menschen wurden Sie mit Respekt behandelt, und Sie haben es vergessen.
Вы имеете право на то, чтобы другие относились к вам с уважением.
Sie haben ein Recht darauf, dass andere Menschen Sie mit Respekt behandeln.
А в Южной Африке счастье ассоциируют с [неразборчиво] и уважением в обществе.
Und in Südafrika assoziieren sie Glück mit mit [unklar] oder Respekt in der Gesellschaft.
Я подхожу к этому как профессиональный пилот с уважением первооткрывателя перед лицом Матери-Природы.
Mein Ansatz ist also der eines professionellen Piloten, mit dem Respekt des Pioniers vor Mutter Natur.
Что привело к разрыву традиционной связи между сильными профсоюзами и уважением к правам человека?
Wodurch wurde die historische Verbindung zwischen starken Gewerkschaften und dem Respekt vor den Menschenrechten zerschlagen?
Понижение этих барьеров с уважением и чувствительностью поможет залечить раны прошлого, а главное, укрепить доверие.
Um die Wunden, die die Vergangenheit geschlagen hat, zu heilen und - ganz wichtig - Vertrauen aufzubauen, wäre es hilfreich, diese Barrieren mit Respekt und Sensibilität zu senken.
Однако, для советских людей Европа и Запад выделялись уважением к индивидуальной, интеллектуальной свободе и достоинством человеческой жизни;
Für das sowjetische Volk allerdings waren Europa und der Westen durch ihren Respekt für das Individuum, intellektuelle Freiheit und die Würde menschlichen Lebens gekennzeichnet;
"Вне Интернета человек ведет себя с уважением, ответственностью и другими принципами, так же должно быть в социальных сетях", - утверждает она.
"Jemand außerhalb des Internets handelt mit Respekt, Sittlichkeit und anderen Prinzipien, und dasselbe muss für die sozialen Netzwerke gelten", erklärt er.
она учила руководителей, что если они хотят сохранить свои должности, они должны встречаться с людьми и относиться к ним с уважением.
Sie lehrte Führungspersönlichkeiten, die gewöhnlichen Menschen an ihrem Leben teilhaben zu lassen sie mit Respekt zu behandeln, wenn sie ihre Position erhalten wollten.
Эти профессионалы гордятся своими достижениями и могут даже пользоваться уважением американского народа, восхищающегося успехом, вне зависимости от того, как он был достигнут.
Diese Profis sind stolz auf ihre Leistungen und genießen vielleicht sogar den Respekt der amerikanischen Öffentlichkeit, die Erfolg bewundert, unabhängig davon, wie er erreicht wurde.
По мнению Австрии, трансатлантическое партнерство, всегда отличавшееся взаимным уважением и доверием, также получит особое значение в деле дальнейшего обеспечения мира, стабильности и процветания.
Aus der Sicht Österreichs wird die transatlantische Partnerschaft, die immer durch gegenseitigen Respekt und Vertrauen charakterisiert worden ist, auch eine spezielle Bedeutung für die zukünftige Sicherung von Frieden, Stabilität und Wohlstand haben.
И мне всегда казалось, что бабушка как бы требовала и настаивала на том, чтобы жители деревни относились к Хьюн Сук с таким же уважением.
Ich fand, die Großmutter erwartete und bestand in gewisser Weise darauf, dass die Dorfbewohner Hyon Sook den gleichen Respekt gebühren wie ihr.
Действительно, пособничество Китая диктаторам в поисках ресурсов противоречит его интересам в долгосрочной перспективе быть признанным в качестве мягкой и законной власти и пользоваться международным уважением, в котором он сильно нуждается.
Die Tatsache, dass China Diktatoren hofiert, um seinen Rohstoffbedarf zu decken, steht jedenfalls im Widerspruch zu seiner langfristigen Absicht, als freundliche und legitime Macht wahrgenommen zu werden und jenen internationalen Respekt zu erlangen, nach dem man sich sehnt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie