Exemplos de uso de "увеличив" em russo
Traduções:
todos348
steigern103
mehren72
sich mehren71
vergrößern56
vermehren12
auf|stocken6
vervielfachen3
zugewinnen3
aufstocken3
outras traduções19
Этого можно добиться, сильно увеличив плотность в отдельных местах.
Und das kann schon damit erreicht werden, die Dichte an ganz bestimmten Stellen zu erhöhen.
Кроме того, демографические изменения уменьшили число вкладчиков, увеличив при этом спрос на услуги.
Darüber hinaus verringerte sich aufgrund demografischer Veränderungen die Zahl der Beitragszahler, während die Nachfrage nach den Leistungen zunahm.
Однако Аргентина сумела быстро вырасти, увеличив доход на душу населения вдвое с 2002 года.
Und dennoch legte Argentinien ein rasches Wachstum an den Tag, wobei sich das Pro-Kopf-Einkommen seit 2002 verdoppelte.
Увеличив изображение, вы увидите, что вся эта территория разделена на узкие участки с различными типами почв,
Wenn man ein wenig hereinzoomt kann man sehen, dass das gesamte Gelände in Abschnitte aufgeteilt ist, die sich über verschiedene Bodentypen erstrecken.
Правительство Тимошенко также полностью порвало со старой системой в газовом бизнесе, увеличив безопасность энергетических ресурсов Европы.
Überdies gelang der Regierung Timoschenko ein sauberer Trennschnitt zur althergebrachten Ordnung am Gassektor, wodurch die Energiesicherheit Europas erhöht werden konnte.
Добрые четверть часа спустя Нани продемонстрировал свои дальнобойные способности, с 25-метровой отметки увеличив счет до 2:0.
Eine gute Viertelstunde später zeigte Nani seine Weitschussqualitäten und traf aus 25 Metern zum 2:0.
Увеличив доходы от сбора налогов и избавившись от бремени долга после дефолта десятилетие назад, правительство начало транжирить деньги:
Da die Staatseinnahmen stiegen und die Belastungen nach der Pleite vor einem Jahrzehnt verschwunden waren, feierte die Regierung eine Ausgaben-Orgie:
В прошлом году он пообещал удвоить иностранную помощь США к 2012г, увеличив её сумму до 50 миллардов долларов в год.
Im letzten Jahr versprach er, die US-Auslandhilfe bis 2012 zu verdoppeln, womit er sie auf $50 Milliarden pro Jahr heraufsetzen würde.
В июне ЕЦБ отбросил для спасения ситуации свою многолетнюю практику неизменности ставок на встрече во Франкфурте, увеличив их на 25 базовых пунктов в Мадриде.
Im Juni hat die EZB ihre langjährige Praxis aufgegeben, die Zinssätze nicht außerhalb von Frankfurt anzuheben, indem sie sie in Madrid um 25 Basispunkte erhöhte.
Если они отказываются от стимулирования слишком рано, увеличив налоги, сокращая затраты и ликвидируя избыточную ликвидность, экономика может опять войти в стадию рецессии и дефляции.
Wenn sie die Stimulierung der Wirtschaft durch Steuererhöhungen, Ausgabenkürzungen und das Absaugen der überschüssigen Liquidität zu früh einstellen, kann die Wirtschaft erneut in eine Rezession und Deflation abrutschen.
Похожим способом, на Филиппинах, финансовая либерализация в большей степени принесла выгоду крупным семейным корпорациям, увеличив их монопольную власть за счет облегчения доступа к банковским кредитам.
Ähnliches geschah auf den Philippinen, wo die finanzielle Liberalisierung großen Familienunternehmen zu Vorteil gereichte und die Monopolstellung eben solcher Unternehmen durch eine Erleichterung des Zugangs zu Bankkrediten noch verstärkte.
Он легко может обеспечить чистую питьевую воду, канализационную систему, образование и здравоохранение каждому человеку на планете, при этом в десять раз увеличив исследования и достижения в области сокращения CO2.
Man könnte jedem Menschen auf diesem Planeten sauberes Trinkwasser, Abwassersysteme, Bildung und Gesundheitsversorgung zur Verfügung stellen und die Forschung und Entwicklung von Technologien zur CO2-Senkung verzehnfachen.
"При ударе автомобиля сзади подголовник может должным образом не защитить водителя и пассажиров, увеличив риск получения травмы", сказано в размещенном на веб-сайте Национальной администрации безопасности дорожного движения уведомлении.
"Wenn von hinten auf das Fahrzeug aufgefahren wird, ist es möglich, dass die Kopfstütze die Insassen nicht richtig schützt, sodass ein erhöhtes Verletzungsrisiko besteht", war in der Nachricht auf der Website der National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) zu lesen.
Растущее неравенство доходов в большинстве стран перед Великой рецессией только ухудшило положение, уменьшив сбережения населения и увеличив кредитование на потребительские нужды и покупку активов, вместо увеличения инвестиций в новые экономические возможности.
Die wachsende Ungleichheit bei den Einkommen in den meisten Ländern vor der großen Rezession hat die Sache nur verschlimmert, denn sie hat die Ersparnisse der Haushalte verringert und den Konsum und Vermögenserwerb auf Pump verstärkt, statt die Investitionen in neue wirtschaftliche Kapazitäten zu erhöhen.
Бюджетный план Ромни также сделает федеральную систему налогов и перераспределения доходов значительно менее прогрессивной, тем самым увеличив неравенство в доходах, которое и так уже достигло максимального уровня со времен "Великой депрессии".
Der Haushaltsplan von Mitt Romney würde auch dazu führen, dass Steuer- und Transfersystem in den USA deutlich weniger progressiv zu gestalten und somit die Einkommensungleichheit verschärfen, die ohnehin auf dem höchsten Stand seit der schweren Wirtschaftskrise der 1930er-Jahre ist.
Такие домовладельцы знали, что пока цены растут, они могут получить прибыль, либо продав свой дом, либо увеличив размер кредита, а в случае падения цен они могли просто отдать ключи от дома своему банку.
Die Hausbesitzer wussten, dass sie bei steigenden Preisen durch den Verkauf ihrer Häuser oder neue Schulden einen Gewinn realisieren, doch im Falle sinkender Preise einfach den Hausschlüssel an ihre Bank zurückgeben konnten.
Ирония заключается в том, что торговля рухнула как раз в тот момент, когда эти страны начали по нарастающей увеличивать свою активность на глобальных рынках, увеличив свой экспорт более чем на 20% за последнее десятилетие.
Ironischerweise ist der Handel genau in dem Moment zusammengebrochen, als diese Länder auf den weltweiten Märkten zunehmend aktiv wurden - ihre Exporte sind in diesem Jahrzehnt um über 20% gestiegen.
Таким образом, правительство двигается в неверном направлении с 2009 года, резко повысив предельные налоговые ставки внизу (но при этом резко увеличив трансферные программы), а совсем недавно и у верхушки (за счет подъема налогов для богатых).
So gesehen ist die Regierung seit 2009 in die falsche Richtung gegangen, indem sie am unteren Ende (durch die dramatische Steigerung der Transferprogramme) und kürzlich auch am oberen Ende (durch die Steuererhöhungen für Reiche) die Eingangssteuersätze stark erhöht hat.
Более того, если бы Китай решил продать свои долларовые активы, цена облигаций Правительства США на рынке резко бы пошла вниз, увеличив долгосрочные процентные ставки и лишив большей части (если не всей) выгоды от обесценения доллара.
Wenn sich China überdies entschließen sollte, seine Dollarbestände zu verkaufen, würden amerikanische Staatsanleihen am Anleihenmarkt diskontiert, wodurch die langfristigen Zinsen in den USA steigen würden und viele (wenn nicht gar alle) durch die Abwertung des Dollars entstandene Anreize zunichte gemacht wären.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie