Exemplos de uso de "удовлетворить" em russo
Traduções:
todos192
befriedigen43
genügen17
zufrieden stellen16
sich genügen10
entsprechen10
sich befriedigen8
reichen4
sich entsprechen2
stattgeben2
ab|finden1
sättigen1
sich zufrieden stellen1
sich reichen1
outras traduções76
"отношений, которые могли бы удовлетворить Конфуция.
Beziehungen zu knüpfen, an denen Konfuzius Gefallen gefunden hätte.
В первую очередь стараются удовлетворить основные потребности:
Dort betreut man Mütter und Kinder in Gaza-Stadt und die Bedürfnisse sind grundlegend:
Поэтому обе стороны стремятся удовлетворить их пожелания.
Darum kommen beide Parteien deren Wünschen entgegen.
Единственный вопрос заключается в том, как его удовлетворить.
Die einzige Frage ist, wie man ihm nachkommen kann.
Кто за то, чтобы удовлетворить иск Кейси Мартина?
Wie viele würden zu Gunsten von Casey Martin urteilen?
Будет ли для Вас возможным удовлетворить наш спрос?
Wird es Ihnen möglich sein, unseren Bedarf zu decken?
удовлетворить требования протестующих, или кризис будет решен военным путем.
Er solle auf die Forderungen der Demonstranten eingehen, oder es werde eine militärische Lösung der Krise geben.
о том, можно ли мировую потребность в еде удовлетворить натуральными продуктами.
Und Leute streiten sich darüber, ob Bio die Welt ernähren kann.
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно.
Die Forderungen der Öffentlichkeit, dass die Regierung all diese Versprechen hält, können unmöglich erfüllt werden.
И вот, эти первые четыре потребности, каждый человек находит способ их удовлетворить.
Um diese ersten vier Bedürfnisse zu erreichen, findet jeder Mensch einen Weg.
Мы не можем удовлетворить всеобщий спрос или решить все наши проблемы сразу.
Es ist uns nicht möglich, die Anforderungen aller zu erfüllen oder all unsere Probleme auf einmal zu lösen.
Большинство правительств использовали свои пакеты мер стимулирования, чтобы удовлетворить также свои корыстные интересы.
Die meisten Regierungen haben ihre Konjunkturpakete auch genutzt, um bestimmten Interessengruppen Gutes zu tun.
Большинство "изобильных стран", похоже, не готово к данному изменению, но подобные требования придётся удовлетворить.
Die meisten der Wohlhabenden scheinen auf diese Veränderung nicht vorbereitet zu sein, aber entsprechende Forderungen werden Berücksichtigung finden müssen.
После 2015 года легкодоступные запасы нефти и газа, вероятно, не смогут больше удовлетворить спрос.
Nach 2015 wird die Versorgung des Marktes mit leicht förderbarem Erdöl und Erdgas nicht mehr mit der Nachfrage Schritt halten.
Это может удовлетворить проповедника, но это не решит проблем Европы - и это не спасет евро.
Dies wäre vielleicht als Predigt brauchbar, löst aber die Probleme Europas nicht - und wird auch den Euro nicht retten.
Многие компании во всем мире признают, что для успеха требуется удовлетворить три элемента жизнеспособного развития:
Weltweit erkennen viele Unternehmen an, dass Erfolg nur erzielt wird, wenn die drei Elemente der nachhaltigen Entwicklung gewährleistet sind:
В то же время расширенный доступ к кредитам поддержал строительный бум, чтобы удовлетворить широкий неудовлетворенный спрос.
Gleichzeitig ermöglichte die Ausweitung des Zugangs zu Krediten einen Bauboom zur Befriedigung der enormen, bisher unerschlossenen Nachfrage nach Wohnungen.
Банки будут вынуждены признавать потери и, если необходимо, находить дополнительный капитал, чтобы удовлетворить требованиям к резервам.
Die Banken müssen die Verluste anerkennen und gegebenenfalls das zusätzliche Kapital auftreiben, um die Mindestreserveverpflichtungen zu erfüllen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie