Exemplos de uso de "удовольствии" em russo com tradução "vergnügen"

<>
А потому, после устранения симптомов, они зачастую возвращаются, оттого, что отсутствует представление о второй стороне, об удовольствии, счастье, сострадании, благодарности, о том, что такое позитивные эмоции. Einmal verschwundene Symptome neigen zur Rückkehr - weil kein Gefühl für die andere Hälfte besteht, für Vergnügen, Glück, Mitfühlen, Dankbarkeit, die positiven Emotionen.
Это доставило мне много удовольствия. Das bereitete mir viel Vergnügen.
Транжир недолго получает удовольствие, скупердяй - никогда. Ein Verschwender kann sich nicht lange vergnügen, ein Geizkragen aber nie.
Мне доставляет огромное удовольствие быть здесь. Es ist wirklich ein Vergnügen hier zu sein.
Я с удовольствием прочёл этот роман. Ich habe diesen Roman mit Vergnügen gelesen.
От самого рождения человек - любитель удовольствий. Von Geburt an hungern wir auch nach Vergnügen.
Она сказала, что с удовольствием это сделает. Sie sagte, sie werde dies mit Vergnügen tun.
Для тебя я это делаю с удовольствием. Für dich mache ich das mit Vergnügen.
Не забывая, однако, и про понятие "удовольствия". Ohne jedoch die Note des "Vergnügens" zu unterlassen.
Есть и другие удовольствия, но это самые важные. Es gibt andere Vergnügen, aber das ist dominant.
Новая антиникотиновая вакцина может лишить процесс курения удовольствия Neuer Anti-Nikotin-Impfstoff könnte dem Vergnügen beim Rauchen den Garaus machen
Задайте вопросы, на которые другие люди ответят с удовольствием. Stellen Sie Fragen, die andere Menschen mit Vergnügen beantworten.
Во-первых, чрезмерно длительный просмотр телевизора приносит мало удовольствия. Erstens bereitet ein starker Fernsehkonsum kaum Vergnügen.
Если бы нами двигало лишь удовольствие, мы бы не выжили. Würden wir nur vom Vergnügen gesteuert, könnten wir nicht überleben.
Оказалось, стремление к удовольствию практически не влияет на удовлетворённость жизнью. Stellt sich heraus, dass Streben nach Vergnügen fast gar nichts zur Lebenszufriedenheit beiträgt.
Большинство домовладельцев играют в эту азартную игру не ради удовольствия. Die meisten Eigentümer von Privatimmobilien gehen dieses Glückspiel nicht zum Vergnügen ein.
"Рассмотрел ли я, что принесёт наибольшее удовольствие, как сделал бы Милль? "Habe ich untersucht, was das meiste Vergnügen zur Folge hat, wie Mill es tun würde?
Я с большим удовольствием посмотрел спектакль, о котором прочитал в журнале "Театр". Mit großem Vergnügen sah ich mir eine Vorstellung an, von der ich in der Zeitschrift "Theater" gelesen hatte.
Зависит ли здоровье от позитивной поглощенности занятием, от удовольствий и от осмысленности жизни? Ist Gesundheit eine Funktion von positiver Beschäftigung, Vergnügen und Sinn im Leben?
И когда люди алчно гонятся за деньгами, они забывают о простых удовольствиях жизни. Wenn Menschen dem Geld zu eifrig nachjagen, vergessen sie die grundlegenden Vergnügen des Lebens.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.