Exemplos de uso de "усилил" em russo com tradução "verstärken"

<>
Также кризис усилил политические проблемы. Die Krise hat auch politische Probleme verstärkt.
В последние две недели Израиль усилил сотрудничество с египетскими генералами в целях преследования исламистских экстремистов на Синайском полуострове. In den vergangenen zwei Wochen hat Israel die Kooperation mit den ägyptischen Generalen verstärkt, um islamistische Extremisten im Sinai zu verfolgen.
Контакт с внешним миром через поездки, спутниковое телевидение и интернет усилил требования политических прав среди саудовской общественности, включая демократическое представительство, в котором им традиционно отказывает патернализм государства. Die Auseinandersetzung mit der Außenwelt durch Reisen, Satellitenfernsehen und das Internet hat die Forderung der Öffentlichkeit nach politischen Rechten einschließlich der in der Vergangenheit durch die Bevormundung des Staates verweigerten demokratischen Repräsentation verstärkt.
Данный вакуум власти усилил отсутствие лидерства в глобальном экономическом и политическом управлении внутри "Большой двадцатки" с тех пор, как она сменила "Большую семёрку" в начале недавнего финансово-экономического кризиса. Dieses Machtvakuum hat den Führungsmangel im Bereich der globalen wirtschaftlichen und politischen Steuerung innerhalb der G20 verstärkt, seit diese die G7 mit Beginn der jüngsten Wirtschafts-und Finanzkrise ablöste.
Финансовые инновации усилили оба искушения. Die Finanzinnovationen haben beide Versuchungen verstärkt.
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха. Die Fliege sollte lernen, den optisch-verstärken Geruch zu vermeiden.
Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга: Diese beiden Trends verstärken sich gegenseitig:
Реальность и стереотип усиливают друг друга рефлексивно. Realität und Stereotyp verstärken einander wechselseitig.
Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча. Dies trägt zwangsläufig dazu bei, den"einzigartigen" Charakter dieser Begegnung noch mehr zu verstärken.
До сих пор политика усиливала выравнивающее воздействие технологии. Bisher hat die Politik die abflachende Wirkung der Technologie auf unsere Welt verstärkt.
Достижение большего равенства усиливает стремление к еще большему равенству. Größere Gleichheit verstärkt das Bestreben nach noch mehr Gleichheit.
Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране. Es sind die Frauen, die die Spannungen des Landes gleichermaßen heilen wie verstärken.
Его президентство гарантировало политическую стабильность и усилило социальное единство. Seine Präsidentschaft garantierte politische Stabilität und verstärkte den sozialen Zusammenhalt.
Жизнь с максимумом положительных эмоций и с умением их усиливать. Das ist ein Leben, in dem man so viele positive Emotionen hat wie irgend möglich, und die Fähigkeiten, sie zu verstärken.
Доктрина свободного рынка, которая стала почти религией, усилила это убеждение: Die Doktrin des freien Marktes, die fast zu einer Religion geworden ist, hat diesen Glauben verstärkt:
В-третьих, требования демократических изменений значительно усилили региональное влияние Турции. Drittens hat der Druck in Richtung demokratischer Veränderungen den regionalen Einfluss der Türkei deutlich verstärkt.
Резкий рост потерь среди американских солдат только усилит это давление. Ein steiler Anstieg der amerikanischen Verluste könnte den Druck, abzuziehen, noch verstärken.
Приток жителей с материка усиливает конкуренцию в сфере товаров и услуг. Der Zuzug von Menschen vom Festland verstärkt den Wettbewerb um Produkte und Dienstleistungen.
Признания Агентства национальной безопасности усиливают паранойю корпораций в отношении государственной слежки NSA-Enthüllungen verstärken Firmenparanoia wegen staatlicher Überwachung
Всё это можно усилить и расширить с помощью новейшей цифровой технологии, Und das kann nun durch neu entstehende digitale Technologie verstärkt und ergänzt werden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.