Exemplos de uso de "целого" em russo
Англия преобразовалась за время жизни целого поколения.
Während einer langen Generation durchlief das Land einen völligen Wandel.
асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства.
eine asymmetrische Einheit, die Hisbollah, mit der Feuerkraft eines Nationalstaates.
На этом графике представлены уровни энтропии для целого ряда последовательностей.
Hier seht ihr Entropiegrade verschiedener Systeme.
Но все они независимые организмы, объединившиеся вместе для создания единого целого.
Das sind alles einzelne Lebewesen, die sich zu diesem einen Organismus zusammenschließen.
Мы все знаем небольшие кусочки, но никто из нас не знает целого.
Wir alle wissen ein wenig darüber, aber niemand von uns weiß alles.
А их комбинация - это первоклассная информация для вывода целого ряда необходимых данных.
Und die Kombination dieser beiden ist eine erste Annährung an eine Vielzahl von brauchbaren Dingen, die man erreichen will.
Это одна из двух компаний, которые производят инструменты для массивного секвенирования целого генома.
Das ist eines von zwei Unternehmen, die diese grossen Werkzeuge zur Genomsequenzierung herstellen.
Закон 1905 года, воспринятый многими как основа французского атеизма, явился кульминацией целого исторического периода.
Das Gesetz von 1905 - von vielen als grundlegender Text des französischen Säkularismus betrachtet - war daher der Höhepunkt eines langen historischen Prozesses.
Такие "частные" плакаты на самые различные темы продолжали появляться в течение почти целого года.
Solche "Privatanzeigen" auf Plakattafeln erschienen für ein weiteres Jahr mit unterschiedlichen Themen.
Среднее количество рабочих часов в расчете на одного человека зависит от целого ряда факторов:
Die durchschnittliche Anzahl der Arbeitsstunden pro Person hängt von verschiedenen Faktoren ab:
Гештальт-психология говорит нам о главенстве распознавания целого образа по сравнению с его составными частями.
Gestalt-Psychologie betont die Erkennung von Mustern über den Teilen, aus denen ein Muster besteht.
Но у официальной классификации болезней есть еще один аспект, касающийся целого ряда важных социальных функций.
Die formelle Klassifizierung von Erkrankungen beinhaltet jedoch noch einen weiteren Gesichtspunkt, der eine Vielzahl wichtiger sozialer Funktionen betrifft:
Оружие массового поражения, якобы находившееся в руках у Саддама, было лишь одним из целого ряда аргументов.
Saddams MVW waren immer nur ein Argument unter vielen.
Правительство объявило о том, что оно приостанавливает сделки на фьючерсных рынках для целого ряда фермерских продуктов.
Die Regierung gab bekannt, dass sie den Handel mit Terminkontrakten für eine Reihe von Agrarprodukten ausgesetzt hätte.
Экономика целого региона может извлечь выгоды из открытия прямых авиа- и морских рейсов через Тайваньский пролив.
Ein sich aus einem derartigen Bemühen ergebender wirtschaftlicher Zusatznutzen für die gesamte Region würde sich aus der Öffnung von Direktflügen und Seetransporten über die Straße von Taiwan ergeben.
Правительство Турции активно проводит миротворческую деятельность, и пересмотрело свою политику в отношении целого ряда региональных проблем.
Die türkische Regierung hat eine aktive Rolle als Förderer des Friedens übernommen und hat ihre politischen Grundsätze im Hinblick auf eine Anzahl regionaler Probleme neu abgestimmt.
Сегодня, по прошествии почти целого года с момента выборов, парламентский следственный комитет все еще опрашивает "свидетелей".
Fast ein Jahr nach der Wahl werden von einem parlamentarischen Untersuchungsausschuss noch immer ,,Zeugen`` einvernommen.
Что бы ни делали или ни говорили, они могут быть неспособными рассматривать себя частью более крупного целого.
Was immer auch gesagt oder getan wird, sie können sich wahrscheinlich nicht als Teil des souveränen Volkes wahrnehmen.
На протяжении целого года мы безуспешно искали специалиста, который мог бы делать математические вычисления и моделирование в области здравохранения.
Wir haben tatsächlich ca. ein Jahr gesucht, um jemanden zu finden der diese Art von Mathematik und Statistik für Gesundheitsthemen beherrschte und fanden niemanden.
По сообщениям, проведение встречи в верхах "большой восьмёрки" этого года стоило Канаде целого состояния, однако не принесло никаких значительных результатов.
Die Ausrichtung des diesjährigen G8-Gipfels hat Kanada angeblich ein Vermögen gekostet, trotz des völligen Mangels an greifbaren Ergebnissen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie