Exemplos de uso de "цитировали" em russo com tradução "zitieren"

<>
Действительно, мы цитировали слова Ортеги-и-Гассета: Wir zitierten damals Ortega y Gasset:
Они цитировали социально-научные исследования, показывающие, что демократии редко воюют друг с другом. Sie zitierten sozialwissenschaftliche Erkenntnisse, die besagen, dass Demokratien kaum jemals gegeneinander Krieg führen.
"Мы еще не устали, кровь наших братьев еще не отмщена", - цитировали египетские средства массовой информации оппозиционного политика Халеда Али. "Wir sind noch nicht müde, das Blut unserer Brüder ist noch nicht gesühnt", zitierten die ägyptischen Medien den Oppositionspolitiker Chaled Ali.
Датские газеты - по совпадению, в родной стране сказки о Новом Платье Короля - радостно цитировали WWF об огромном успехе этого события. Die Presse in Dänemark - zufällig das Ursprungsland der Geschichte "Des Kaisers neue Kleider" - zitierten freudig die Aussage des WWF über den überwältigenden Erfolg der Veranstaltung.
И сейчас, говоря о медицине, ведь мы же говорим с вами о целительстве, я бы хотел процитировать того, кого ещё не цитировали. Nun, wenn wir über Medizin sprechen, und wenn wir über Heilung sprechen, möchte ich jemanden zitieren, der noch nicht zitiert wurde.
Пародия заключалась в цитировании Пэйлин. Eine Palin-Darstellerin, die Palin Wort für Wort zitierte.
Он цитирует слова одного изобретателя: Er zitiert einen Innovator der sagt:
Ни в коем случае не цитировать "Нью-Йорк Таймс". Es ist es zwingend erforderlich, dass Sie nicht die New York Times zitieren.
В 2006 глава Американской Ассоциации ипотечных банкиров заявил - цитирую: 2006 sagte der Vorsitzende der Organisation der amerikanischen Hypothekenbanken und ich zitiere:
Я, кончено же, цитирую знаменитое эссе Леонарда Рида, экономиста 1950-х, Jetzt muss ich natürlich aus einem berühmten Aufsatz von Leonard Read, dem Wirtschaftswissenschaftler der 1950er, zitieren.
Ничего не получиться решить, если заниматься поисками "истинного ислама" или цитировать Коран. Nichts wird gelöst, indem man nach dem "wahren Islam" sucht oder den Koran zitiert.
Как мы можем критиковать, не имея возможности цитировать и сравнивать, что произошло в прошлом? Wie können wir kritisches Denken entwickeln ohne die Möglichkeit, etwas zu zitieren und mit der Vergangenheit zu vergleichen?
Луи Ушителль из The New York Times цитирует высокоинтеллектуальную Кэтрин Манн, комментирующую "взаимозависимые отношения. Louis Uchitelle von der New York Times zitiert die hoch begabte Catherine Mann, die eine "ko-abhängige Beziehung.
Фактически, женщины сказали исследователям, которых цитировал Бакингем, что они не были "удовлетворены" многими сферами своей жизни. Die Frauen hatten den von Buckingham zitierten Wissenschaftlern berichtet, dass sie mit vielen Bereichen ihres Lebens ‚unzufrieden" sind.
В своем исследовании Дарвин цитировал французского невролога Гийома Дюшена, применявшего электрические импульсы, чтобы вызвать и стимулировать улыбку. In seiner Untersuchung zitierte Darwin sogar einen französichen Neurologen, Guillaume Duchenne, der Stromschocks nutzte um die Gesichtsmuskelatur zu stimulieren und Lächlen hervorzubringen.
"Обеспокоенные инвесторы просто слишком беспокоятся о риске заражения", объясняет Терри Пратт, институциональный брокер IG Markets, которого цитирует Reuter. "Die Kapitalanleger sind nervös und sich nur zu gut des Ansteckungsrisikos bewusst", erklärt Terry Pratt, institutioneller Broker bei IG Markets, zitiert durch die Presseagentur Reuters.
Именно то, что так мало людей на самом деле читают Коран, позволяет так легко его цитировать, то есть, искажать смысл. Doch der Fakt, dass so wenige Menschen den Koran tatsächlich lesen ist genau der Grund, weshalb er so leicht zu zitieren - das heißt, falsch zu zitieren ist.
Антисемиты часто цитируют главу из Евангелия от Матфея, в которой толпа евреев радуется казни Христа и добровольно принимает на себя вечную вину: Antisemiten zitieren oft eine Passage im Matthäus-Evangelium, in der eine Gruppe von Juden die Hinrichtung Jesu bejubelt und freiwillig die ewige Schuld auf sich nimmt:
Один британский общественный критик, цитируемый социологом Домиником Шнаппером, сравнивает поведение французов, нежелающих упоминать этническую дискриминацию, с англичанами викторианской эпохи, отказывавшимися говорить о сексе. Ein britischer Sozialkritiker, der von dem Soziologen Dominique Schnapper zitiert wird, vergleicht das Verhalten der Franzosen, die es ablehnen, ethnische Diskriminierung zu erwähnen, mit den Engländern der Viktorianischen Zeit, die sich weigerten, über Sex zu reden.
нахождение хорошей информации, подтверждение рассказа двумя независимыми источниками, ответственность за цитирование и осторожное отношение к анонимным источникам - все то, включая указание своего авторства, что делают обычные журналисты. wie man gute Daten findet, Storys durch zwei unabhängige Quellen bestätigen lässt, verantwortlich zitiert und Anonymität meidet - d.h., zu seinen eigenen Texten steht, so wie es konventionelle Reporter tun.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.