Exemplos de uso de "частный детектив" em russo
Газета поручила частному детективу Гленну Мулкейру взломать голосовую почту Полби и подстерегала ее у дома, чтобы взять интервью, но и Коулсон тоже звонил ей и оставлял голосовые сообщения, - услышал суд.
Die Zeitung beauftragte den Privatdetektiv Glenn Mulcaire damit, Pawlbys Voicemails zu hacken, und verfolgte sie, aber Coulson rief sie auch an und hinterließ Nachrichten, wie das Gericht erfuhr.
Я хочу рассказать о том, с чем я столкнулась на передовой борьбы с голодом, о том, чему я научилась, стараясь привнести мои знания об экономике и торговле и полученный опыт в частный сектор.
Ich würde gerne über Dinge sprechen, die ich an den Frontlienen des Hungerkampfes gesehen habe, einige Dinge, die ich gelernt habe durch das Einbringen meines Wissens im Bereich Handel und Wirtschaft und meine Erfahrung im privaten Sektor.
Очень трудно создать частный университет.
Es ist sehr schwierig, eine private Universität zu eröffnen.
Эти фонды относятся к филантропии так же, как венчурный капитал, частный акционерный капитал и, в конечном итоге, взаимные фонды относятся к инвестированию.
Diese Stiftungen sind für die Philanthropie das, was Risikokapitale, Aktien und wohl auch Investimentfonds für die Börsenwelt sind.
На сегодняшний день это самый большой и один из самых важных во всей Европе частный птичий заповедник".
Es ist heute das größte und eines der wichtigsten privaten Vogelreservate in ganz Europa geworden.
В применении законов нужно руководствоваться, главным образом, воздействием, которое он окажет на общество в целом, а не на частный случай.
Man sollte Recht und Gesetz grundsätzlich im Hinblick auf ihre Wirkung auf die Gesellschaft betrachten, nicht im Rahmen einzelner Streitigkeiten.
Он впечатлил частный сектор, разрабатывая химические приложения для нефтяной промышленности, одновременно с этим ведя всемирную операцию мошенничества над банками и кредитными картами, обошедшуюся в миллионы, вплоть до его ареста в 2008-м.
Er beeindruckte im privaten Sektor, indem er chemische Anwendungen für die Öl Industrie entwickelte, während er gleichzeitig einen weltweiten millionenschweren Bank- und Kreditkartenbetrug betrieb, bis zu seiner Festnahme 2008.
Мог бы частный сектор и неправительственные организации сплотиться и дать достойный ответ?
Könnten Wirtschaft und unabhängige Organsationen gemeinsam eine Lösung finden?
Самое легкое, обвинить муниципальные и государственные власти, но 99 процентов из этих людей нанимаются работать в частный сектор.
Es ist zwar leicht, mit dem Finger auf lokale Beamte und Behörden zu zeigen, doch 99 Prozent dieser Leute werden von Privatleuten eingestellt.
Представьте, что частный сектор сообщает о себе таким же способом - если NIKE хочет продать пару обуви и размещает рекламное объявление в газете, вроде этого.
Stellen Sie sich vor, die Privatwirtschaft würde ebenso werben - wenn Nike gerne ein Paar Schuhe verkaufen möchte und ihre Anzeige so in der Zeitung erschiene.
и решение здесь, по-моему, носит частный характер,
Und die Lösung in diesem Fall, in meinen Augen, ist eine nicht-staatliche Lösung.
Достаточно было передать военную сеть в частный сектор, и все мы получили интернет.
Die Technologie wurde einfach an die Privatwirtschaft gegeben, und schon hatten wir das Internet.
Беспроводная связь, это когда люди имеющие лицензию, передают в эфир свой IP, и сами определяют, будет это свободный или частный доступ.
Früher besaß bei Wireless eine Person die Lizenz, man übertrug in einem Gebiet und es musste entschieden werden, ob dies auf Lizenz oder Besitz beruhte.
Частный сектор не вкладывает ресурсы в решение этих проблем.
Der Privatsektor setzt seine Ressourcen nicht automatisch in diese Sachen.
в том случае, если это не удастся, через шесть лет закончу и вернусь в частный сектор.
und wenn es nicht klappt, dann gehe ich in sechs Jahren wieder in den Privatsektor zurück.
Частный капитал уже по своей сути не предназначен для применения в общественных целях.
Das Privatkapital ist schon von seiner Natur her nicht in der Lage, den Vorteil für die gesamte Gesellschaft zu erkennen und durchzusetzen.
Поскольку частный капитал не несет никакой социальной ответственности, в том числе и за произведенную им безработицу, то растут неизбежные расходы государства на социальные нужды.
Da das Privatkapital keine gesellschaftliche Verantwortung und damit auch keine Verantwortung für die von ihm verursachte Arbeitslosigkeit trägt, steigen notwendigerweise die Staatsausgaben.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie