Exemplos de uso de "частое" em russo com tradução "meist"
Кроме того, несмотря на частый поиск новых характерных черт, европейской, латиноамериканской, или какой либо другой и, несмотря на частое упоминание нового космополитизма, или даже "мирового гражданского общества", большинство людей чувствуют себя дома в своей собственной стране - национальном государстве, гражданами которого они являются.
Trotz der ständigen Suche nach neuen Identitäten - europäischen, lateinamerikanischen oder sonstigen - und trotz der vielen Verweise auf ein neues Weltbürgertum oder gar eine "globale Bürgergesellschaft" fühlen sich die meisten Menschen in ihrem Land - dem Nationalstaat, dem sie als Bürger angehören - zuhause.
Конечно, акулы чаще находятся под водой.
Haie, oder Fische, sind natürlich die meiste Zeit unter Wasser.
Плохую политику чаще всего легче продать, чем хорошую.
Schlechte Politik ist meist leichter zu vermitteln als gute.
Однако открытости сопутствует риск, часто неожиданный и плохо управляемый.
Aber Öffnung birgt Risiken, viele davon unvorhersehbar und die meisten schlecht verwaltet.
Это, на самом деле, наиболее часто используемая функция на сайте.
Das ist tatsächlich die am meisten benutzte Funktion auf der Webseite.
Как это уже часто бывало, временные налоги могут превратиться в постоянные.
Schließlich werden die meisten als Übergangslösung eingeführten Steuern zur Dauereinrichtung.
Я путешествую по всему миру и фотографирую иногда хорошо, чаще не очень.
Ich reise um die ganze Welt und mache Bilder - davon sind einige gut, die meisten eher nicht.
онлайн-сторонники правых групп - чаще всего молодые люди мужского пола, недовольные иммиграцией.
Online-Förderer rechtsextremer Gruppen sind meist jung, männlich und ärgern sich über die Immigration.
Чаще всего это были мексиканцы определенного типа - смуглые, малообразованные, из бедных крестьянских семей.
Und in den meisten Fällen entsprach diese Person einem Profil - dunkelhäutig, ungebildet, aus einem armen Dorf, usw.
Как показывают многие социологические ислледования, исключенные голосуют примерно также часто, как остальное взрослое население.
Die Ausgeschlossenen - das zeigen die meisten soziologischen Forschungen - wählen mit etwa derselben Häufigkeit wie andere Erwachsene.
Чаще всего они были слабо связаны друг с другом либо не были связаны вовсе:
Meist hatten sie gegenseitig wenig oder gar nichts miteinander zu tun:
Часто люди не знают, чем хотят заниматься, но хорошо, когда они знают, чего они не хотят делать.
Meist weiß man nicht, was man tun will, aber es reicht aus zu wissen, was man nicht tun möchte.
Совершенно противоположные впечатления иллюстрируют нелегкие отношения, которые установились между армией и часто равнодушной, иногда восхищенной американской публикой.
Die krassen widersprüchlichen Eindrücke illustrieren die schwere Beziehung zwischen dem Militär und der meist distanzierten, manchmal bewundernden amerikanischen Öffentlichkeit.
Чаще это приводит "всего лишь" к внезапному коллапсу экономической основы, что оборачивается многими годами лишений в будущем.
In den meisten Fällen führt eine Missernte "nur" zu einem plötzlichen Zusammenbruch der wirtschaftlichen Basis und zu Not in den darauffolgenden Jahren.
Сегодня границы большинства государств широко признаны законными, и государства всё чаще придерживаются международных норм во время войны.
Die meisten Staaten liegen heute innerhalb von Grenzen, die weithin als rechtmäßig anerkannt werden, und sie halten sich in Kriegszeiten in zunehmendem Maße an internationale Verhaltensnormen.
Очень рискованно создавать опасную ситуацию для достижения политических целей, потому что часто бывает так, что ситуация становится неконтролируемой.
Es ist sehr riskant, aus politischen Gründen eine gefährliche Situation zu schaffen, da die Situation in den meisten Fällen wahrscheinlich unkontrollierbar wird.
Либо он неожиданно почувствует жажду или голод - а часто и то и другое - и помчится за едой и напитками.
Oder sie werden plötzlich unglaublich durstig oder hungrig - meist beides - und laufen davon, um sich einen Drink und etwas zu essen zu besorgen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie