Sentence examples of "что бы ни" in Russian
Что бы ни произошло, это произойдёт скоро.
Was auch immer als Nächstes kommt, wird höchstwahrscheinlich bald kommen.
Продолжай делать свою часть работы, что бы ни было.
Sei weiterhin für Deinen Beitrag da, was auch immer er sein möge.
Что бы ни волновало нас через 50 лет, это точно будет в самом конце списка возможных проблем.
Was auch immer uns in 50 Jahren Sorgen bereiten wird, dies wird sicher weiter unten auf der Liste rangieren.
В конце концов, нам надо всегда помнить, что с кем бы мы не повстречались, и что бы ни произошло в их жизнях, всегда будет присутствовать элемент случайности.
Doch schlussendlich sollten wir uns immer gewahr sein, dass es, wem auch immer wir uns gegenübersehen, was auch immer in unserem Leben passiert, ein starkes Zufallselement gibt.
Если это неверно, потому что это достаточно сложный механизм, хотя и самый простой, который мы смогли представить, то, что бы ни делало работу частиц Хиггса, мы знаем, должно обнаружиться в Большом Адронном Коллайдере.
Wenn sie nicht zutrifft - immerhin handelt es sich um einen ziemlich verworrenen Mechanismus, wenn auch um den einfachsten, den wir uns vorstellen konnten - dann muss das, was auch immer die Aufgabe des Higgs-Teilchens übernimmt, im LHC auftauchen.
Что бы ни случилось - я всегда на твоей стороне.
Was auch geschieht - ich bin immer auf deiner Seite.
Что бы ни случилось в Ливии, это аукнется во всем регионе.
Was immer in Libyen auch geschieht, wird Auswirkungen in der ganzen Region haben.
Но, что бы ни случилось, мы больше не находимся в современной эре.
Doch wir befinden uns nicht mehr in der Moderne - im Guten wie im Schlechten.
Что бы ни говорили кандидаты, это не должно противоречить тому, что говорит народ.
Das, was der Kandidat sagt, muss mit dem, was die Leute sagen, übereinstimmen.
Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать.
Die Partei und das Volk sollten treu befolgen, was immer Mao ihnen auftrug.
Я начинаю понимать, что быть профессиональным стилистом не так уж легко, что бы ни говорили.
Eines ist mir inzwischen klar geworden - sich dem Styling auf professionellem Niveau zu widmen, ist kein Kinderspiel.
Они слушали все, что бы ни говорили эксперты, и следовали их советам, плохим ли или хорошим.
Und sie haben sich einfach angehört, was die Experten sagten und ihren Rat angenommen, egal ob richtig oder falsch.
Что бы ни предпринимали другие экономисты, они не смогут стать более могущественными и влиятельными, чем Пол Кругман.
Viel mächtiger oder einflussreicher als Paul Krugman kann man als Ökonom nicht sein.
Что бы ни делали или ни говорили, они могут быть неспособными рассматривать себя частью более крупного целого.
Was immer auch gesagt oder getan wird, sie können sich wahrscheinlich nicht als Teil des souveränen Volkes wahrnehmen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert