Exemplos de uso de "чувствах" em russo
Это о "чувствах, впечатлениях, переживаниях и состоянии духа".
Es handelt von "Gefühlen, Eindrücken, Erfahrungen und Stimmungen".
Как ученый я не должен распространяться о своих чувствах.
Und, als ein Wissenschaftler, sollte ich nicht über meine Gefühle reden.
Иракский народ будет требовать от своего правительства сохранения достоинства, тогда как преступники и террористы будут играть на подобных чувствах всеми доступными им средствами.
Die Iraker werden fordern, von Irakern regiert zu werden, während Kriminelle und Terroristen diese Gefühle mit allen nötigen Mitteln ausnützen werden.
Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла.
Nichtgläubige haben häufig ein kein bisschen weniger ausgeprägtes und solides Gespür für Gut und Böse als andere Menschen;
Здесь расположены наши органы чувств - зрение, речь, слух, обоняние, вкус.
Dort sitzen unsere Sinne, unsere besonderen Sinne, unsere Sehkraft, unser Sprechvermögen, unser Hören, unser Geschmackssinn, unser Fühlen.
Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния.
Verlangt werden auch Intelligenz, Reputation und ein ausgeprägtes Gespür für das öffentliche Interesse und das allgemeine Wohlergehen.
Какие чувства вызывает у вас эта фотография, как у американца?
Als Amerikaner, wie fühlen Sie sich bei diesem Bild?
Чувство атмосферы места при этом относится к качествам, которые возвышали более ранние фильмы режиссера над голливудским стандартом.
Das Gespür für die Atmosphäre des Ortes gehörte dabei zu den Merkmalen, die die vorherigen Filme dieses Regisseurs vom Standard Hollywoods abhoben.
"Благодаря тому, что вы поняли мои чувства, я вновь ощутила вкус жизни".
"Weil Sie mich gefühlt haben, kann ich mich wieder selbst fühlen."
Но ему не хватает чувства стратегической срочности, что, учитывая рост международной напряженности в Азии, представляет серьезную стратегическую ошибку.
Aber es fehlt ihm an Gespür für die strategische Vordringlichkeit, was angesichts steigender internationaler Spannungen in ganz Asien einem gravierenden diplomatischen Fehler gleichkommt.
Чувство унижения, которое испытывала Япония накануне войны, было вызвано неоспоримыми историческими причинами.
Es gab legitime historische Gründe für Japan, sich am Vorabend des Krieges gedemütigt zu fühlen.
Для него необходимо чувство среднего срока и обязательство по отношению к рациональному обсуждению проблем, поскольку одна традиция, которую можно восстановить - традиция просвещенного мышления - является самой важной из всех.
Dazu bedarf es eines Gespürs für Mittelfristigkeit und der Verpflichtung, Themen rational zu diskutieren, denn eine Tradition, die wiederbelebt werden kann - die des aufgeklärten Denkens - ist die wichtigste von allen.
Не существует термина для мер, которые делают нас защищённее, но не дают чувства защищённости.
Es gibt kein richtiges Wort für die Dinge, die uns Sicherheit geben, aber uns nicht Sicherheit fühlen lassen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie