Beispiele für die Verwendung von "чувствовать недомогание" im Russischen

<>
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы: Schuld an der Misere Amerikas sind ganz klar Obamas Vorgänger:
Но думаю, его сын поймет это, и не будет держать обиду, не будет чувствовать себя брошенным, я думаю. Ich glaube, sein Sohn wird das verstehen und deswegen keinen Groll hegen oder das Gefühl haben, vernachlässigt worden zu sein.
Экономическое недомогание Италии очевидно. Die wirtschaftliche Malaise Italiens ist offensichtlich.
Но если удалить руку, анестезировать её, ввести в мою руку инъекцию, анестезировать плечевое нервное сплетение, так что рука онемеет и перестанет воспринимать ощущения, и если теперь я буду наблюдать прикосновение к другому, я буду буквально чувствовать боль в своей руке. Wenn man aber den Arm entfernt, einfach meinen Arm betäubt, wenn man mir eine Injektion in meinen Arm gibt, den Plexus betäubt, auf dass der Arm empfindungslos ist, und es kommt kein Gefühl herein, wenn ich nun beobachte, wie jemand berührt wird, fühle ich es buchstäblich in meiner Hand.
В старом мире недомогание Запада уже бы подставило под удар большинство стран с развивающейся рыночной экономикой. In früheren Tagen hätte die Wirtschaftskrise der westlichen Industriestaaten den meisten Schwellenländern schon längst den Boden unter den Füßen weggezogen.
Мы видим животным, которые способны существовать и чувствовать, а на вершине пирамиды - человек. Wir haben die Tiere, die leben und wahrnehmen können, und an der Spitze der Pyramide steht der Mensch.
При продлении кризиса евро прежними темпами продолжающееся недомогание Америки не сулит ничего положительного росту мировой экономики. Angesichts der Tatsache, dass die Eurokrise unvermindert anhalten dürfte, lassen Amerikas anhaltende Probleme für das Weltwirtschaftswachstum nichts Gutes erwarten.
Важнее всего - выглядеть хорошо, чувствовать себя хорошо и иметь хорошее. Das ist uns das Wichtigste von allem - gut auszusehen, sich gut fühlen und Besitz zu haben.
В мировой экономике недомогание, выраженное анемичным ростом торговли, требует скоординированных финансовых стимулов со стороны крупных экономик мира. Im Fall der Weltwirtschaft müssen die mit dem langsamen Wachstum des Handels verbundenen Probleme durch koordinierte Konjunkturprogramme der weltweit größten Industriestaaten gelöst werden.
Мы не должны чувствовать вину. Wir sollen uns nicht gültig fühlen.
Японское недомогание - дело рук Америки Japans Misere ist made in Amerika
Мне нужно было чувствовать его вес. Ich wollte auch sein echtes Gewicht.
Хроническое недомогание Франции характеризуется периодическими взрывами протеста. Die chronische Malaise Frankreichs ist durch regelmäßige Ausbrüche des Protests gekennzeichnet.
Это поразительная история о том, как все вдруг начали чувствовать сопричастность. Es war eine unglaubliche Geschichte - wie jeder begann, den eigenen Anteil zu fühlen.
И он сказал мне, что всегда может рассчитывать на Вивиан и здешних работников и чувствовать себя как дома. Er sagt mir, dass er sich immer darauf verlassen kann, dass Vivian und die anderen dafür sorgen, dass er sich wie zu Hause fühlt.
Но, по мере того как вы смотрите на это, я надеюсь, вы начинаете чувствовать себя немного странно. Aber während Sie es ansehen, hoffe ich beginnen Sie sich ein wenig unwohl zu fühlen.
И когда на вас нахлынут плохие новости, и когда эта боль пронзит вас и заполнит вас, я очень надеюсь, что вы будете чувствовать, что у вас всегда есть два варианта. Und wenn die schlechten Nachrichten hereinbrechen und wenn der Schmerz eindringt, hoffe ich nur, dass du fühlst, dass du immer zwei Möglichkeiten hast.
Знаете, мы все имеем различия и я думаю мы все любим свои различия, потому что принадлежность к таким небольшим сообществам, помогает нам чувствовать, что мы уникальны. Wissen Sie, wir haben diese Unterschiede und glauben, dass wir sie mögen, weil sie uns das Gefühl geben, uns mit etwas zu identifizieren, einer kleineren Gemeinde.
И тогда люди начали чувствовать, что происходит что-то новое. Und dann begannen die Menschen zu spüren, dass etwas Neues geschieht.
И я думаю, часть того, чему я учусь в этом процессе это то, что нужно позволять себе чувствовать горе. Und ich denke ein Teil von dem was ich in dem Prozess lerne, ist dass man sich erlauben muss Trauer zu fühlen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.