Exemplos de uso de "чувством" em russo
Записи, которые раскрыла администрация Обамы, учат нас тому, что любой, кто соблюдает на вид благородные принципы, продиктованные "чувством долга" или необходимой "защитой родины", или кого подгоняет страх за его собственную жизнь и благосостояние или жизни и благосостояние его семьи, может стать мучителем.
Die von der Obama-Administration veröffentlichten Dokumente lehren uns, dass jeder, der sich mit vorgeblich hehren, von "Pflichtgefühl" oder der notwendigen "Verteidigung der Heimat" diktierten Prinzipien identifiziert oder von einer Grundangst um sein eigenes Leben und Wohlergehen sowie das seiner Angehörigen getrieben ist, ein Folterer werden kann.
Со своим традиционным чувством юмора Лула не придал значения пренебрежению.
Lula überging den Fauxpas mit seinem üblichen Sinn für Humor.
Он отличался не только мудростью, но и восхитительным чувством юмора.
Er war in der Tat weise, aber er hatte auch einen wunderbaren Sinn für Humor.
Бактерия всегда контролирует патогенность чувством кворума.
Bakterien steuern das Auslösen von Krankheiten immer mit Quorum Sensing.
Они наделяют нас индивидуальностью и чувством общности.
Sie geben uns unsere Identität und Sinn für Gemeinschaft.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания.
Ich fühlte eine Art Entspannung, in Kombination mit Erwartung.
Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины:
Diese offenkundige Doppelmoral kann teilweise durch Schuldgefühle erklärt werden:
Кажется, что они обладают шестым чувством вроде рентгеновского зрения Супермена.
Sie habe so etwas wie einen sechsten Sinn wie Supermanns Röntgenblick.
Но это явление тесно переплетается с исчезающим чувством общей идентичности.
Aber die Bedrohung ist auch eng verbunden mit einem abnehmenden Sinn für eine gemeinsame Identität.
Она попадает внутрь, начинает расти, выделять свои молекулы с чувством кворума.
Es dringt ein, beginnt zu wachsen und dann die Quorum-Sensing-Moleküle auszuscheiden.
просто сам факт такого действия - наполняет нас чувством согласия с исконной природой человека.
Die blosse Tatsache, das zu tun, erfüllt uns tief innen mit solch einem Sinn von Ausgeglichenheit.
Конечно, такой культовый город как Нью-Йорк, которому нравится играть с чувством пространства.
Eine ikonische Stadt wie New York natürlich, die ein Interesse daran hat, irgendwie mit dem Sinn für Raum zu spielen;
Еще я поняла, что мне нужно было заразиться этим чувством лет в 7.
Ich erkannte außerdem, dass ich schon hätte infiziert werden müssen, als ich sieben war.
В конце концов, обычно мы думаем о паразитах с чувством страха и отвращения.
Schließlich verbinden wir den Gedanken an Parasiten üblicherweise mit Angst und Abscheu.
Когда ты поздно начинаешь изучать язык, ты живешь с ним с постоянным чувством разочарования.
Wenn man eine Sprache spät erlernt wie ein Nachzügler, dann lebt man dort mit einer fortwährenden und andauernden Frustration.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie