Exemplos de uso de "чувствуют" em russo

<>
Женщины изначально чувствуют себя полноценными; Frauen beginnen in Gänze, tun wir das nicht?
Они чувствуют, что их мир разрушается. Und nun muessen sie mitansehen, wie ihre Welt tatsaechlich zusammenbricht.
Больше они не чувствуют себя изолированными. Das ist nicht mehr der Fall.
Несомненно, собаки поразительно чувствуют поведение человека. Gewiss verfügen Hunde über ein erstaunliches Gespür für menschliches Verhalten.
Многие европейцы чувствуют это своим сердцем. Tief in ihrem Herzen ist dies den meisten Europäern bewusst.
Благодаря этому они не чувствуют себя брошенными Solche Projekte durchzuführen bringt sie aus ihrer Rolle heraus.
Они чувствуют себя как дома в бездомном мире. Sie sind Zuhause in einer heimatlosen Welt.
Окситоцин даёт нам чувствовать то, что чувствуют другие. Oxytocin erzeugt Mitgefühl.
И люди это чувствуют, и это подкармливает цинизм. Und die Menschen riechen das, es führt zu Zynismus.
Соответственно, эти союзники чувствуют, что их усилия недооценены. Natürlich haben diese Mitglieder das Gefühl, ihre Bemühungen werden zu gering geschätzt.
Некоторые люди чувствуют облегчение от электрических стимуляторов, имплантированных в мозг. Einige Leute haben Trost in elektrischen Stimulatoren gefunden, die ins Gehirn implantiert werden.
Все чувствуют, что в этот самый момент происходит сейсмический сдвиг. Alle haben das Gefühl, eine richtungsweisende Veränderung sei im Gange.
Избиратели чувствуют боль экономической изоляцией, которую усугубляет глобальный экономический спад. Die Wähler leiden unter der wirtschaftlichen Isolierung, was durch die globale Konjunkturverlangsamung noch verschärft wird.
Именно так чувствуют себя те, кто сейчас живет в Мехико: Das ist genau, wie sich das Leben in Mexiko heutzutage anfühlt:
они чувствуют, что, в конце концов, стали хозяевами своей собственной судьбы. sie haben das Gefühl, nach langer Zeit endlich Herren über ihr eigenes Schicksal zu sein.
Жители Газы чувствуют себя хуже, чем израильтяне во всех мыслимых отношениях. Den Bewohnern Gazas geht es in jeder vorstellbaren Weise schlechter als den Israelis.
Хотя гомосексуализм остается запретным, голубые, казалось бы, чувствуют себя в безопасности. Obwohl Homosexualität noch immer ein Tabu ist, scheinen Homosexuelle dort sicher zu sein.
Так заключённые изобразили, что они чувствуют и что происходит в тюрьме. So hat ein Insasse gezeichnet, wie er über das Gefängnis denkt.
Большинство из вас интуитивно чувствуют, что нет - вы не согласны столько заплатить. Die meisten von Ihnen haben das Gefühl, dass er es nicht ist - Sie würden das nicht für ihn bezahlen.
Они не чувствуют, что делают что-то действительно несущее для них смысл, Sie haben nicht das Gefühl, dass sie etwas machen, was ihnen wirklich wichtig ist.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.