Exemples d'utilisation de "экстраординарной" en russe

<>
И бедствия по всему миру увеличиваются с экстраординарной и беспрецедентной скоростью. Und die Katastrophen überall auf der Welt haben in einem wirklich ausserordentlichen und vorher nie dagewesenen Ausmass zugenommen.
И что экстраординарно, это то, что мы не просто наблюдаем это, мы являемся здесь архитекторами. Und das Außerordentliche daran ist, dass wir es nicht nur beobachten, sondern die Architekten dieser Entwicklung sind.
Годы, прошедшие с момента европейских революций 1989 года, стали периодом экстраординарного успеха быстро развивающегося ЕС. Die Jahre seit der europäischen Revolution 1989 waren ein Zeitraum außerordentlichen Erfolgs für die sich schnell entwickelnde EU.
Например, лечение маниакальности ставит под угрозу испытываемое больными экстраординарное чувство благополучия и подвергает их риску перехода личности в фазу депрессии и страха. So droht die Behandlung des manischen Patienten, sein Gefühl außerordentlichen Wohlbefindens zu beenden und birgt das Risiko, die betroffene Person in die gefürchtete depressive Phase der Erkrankung zu stürzen.
При биполярном расстройстве на стадии мании у человека наблюдается, в дополнение к серьезным, иногда жизнеопасным повреждениям рассудка, экстраординарное чувство благополучия, что в жизни бывает редко, если бывает вообще. Eine Person in der manischen Phase einer bipolaren Störung erlebt neben ernsthaften und sogar lebensbedrohenden Entgleisungen des Urteilsvermögens auch ein außerordentlich starkes Gefühl des Wohlbefindens, das psychisch gesunde Menschen, wenn überhaupt, nur selten verspüren.
"Если хотя бы один регулирующий орган использует свою экстраординарную власть (разделить банки, которые "слишком большие, чтобы обанкротиться"), - говорит он, - это будет убедительным посланием", посланием, "которое значительно реформирует то, как фирмы, занимающиеся финансовыми услугами, будут вести себя дальше". "Wenn lediglich eine Aufsichtsbehörde ihre außerordentlichen Befugnisse nur einmal wahrnimmt [nämlich Banken zu zerschlagen, die zu groß sind, um sie scheitern zu lassen], wäre das ein starkes Signal, mit dem man das zukünftige Verhalten von Dienstleistern auf dem Finanzsektor reformieren wird.".
Выйдя далеко за рамки необходимого в такой ситуации расширения программ выплат страховки по безработице, система социальной защиты была расширена включением в нее программы по сдерживанию практики лишения прав выкупа заложенного имущества и других форм прощения долговых обязательств, а также предложением экстраординарных денежных и налоговых стимулов. Weit über die notwendige Ausweitung der Leistungen aus der Arbeitslosenversicherung hinaus, ist das Sicherheitsnetz um Programme erweitert worden, die Eigenheimbesitzer vor Zwangsvollstreckungen bewahren, um andere Formen von Schuldenerlassen und außerordentliche geld- und fiskalpolitische Anreize.
Мы вышли за вместимость человеческого разума в экстраординарной степени. Wir sind zu einem außergewöhnlichen Grad über die Fähigkeiten des menschlichen Geistes herausgewachsen.
Эволюция китайской финансовой системы в последние годы была экстраординарной. Die Entwicklung des chinesischen Finanzsystems in den letzten Jahren war außergewöhnlich.
Но это лишь ускорило дробление банд, что привело к новой экстраординарной вспышке насилия. Doch beschleunigte dies lediglich die Zersplitterung der Banden, was zu einem neuen und außergewöhnlichen Anstieg der Gewalt führte.
Уроки о правительстве, управлении и демократии, на изучение которых у Европы ушли века, берутся с экстраординарной скоростью. Lehren über den Staat, die Regierungsführung und die Demokratie, die zu lernen der Westen Jahrhunderte brauchte, werden mit außergewöhnlicher Geschwindigkeit absorbiert.
Выгода будет экстраординарной, как для Африки, так и для богатых стран, которые смогут обеспечить работой свой бизнес и квалифицированных рабочих. Die Vorteile wären enorm - sowohl für Afrika als auch für die reichen Länder, die ihren Unternehmen und qualifizierten Arbeitnehmern neue Arbeit verschaffen würden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !