Exemplos de uso de "Авторитет" em russo com tradução "autoridad"

<>
Перссон излучает компетентность и авторитет. Persson traspira competencia y autoridad.
Было, знаете, очень трудно, подтверждать свой авторитет. Fue muy difícil, ya saben, imponer mi autoridad.
Авторитет большинства, непорочность - всё это не имеет отношения к нравственности. autoridad, unidad de grupo, pureza - eso no tiene nada que ver con moralidad.
Но авторитет нас не очень впечатляет, потому что его легко сфабриковать. La autoridad tampoco nos convence porque es muy sencillo inventarla.
Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет. Es más, socavó la verdadera fuente de poder de Estados Unidos -su autoridad moral.
Европейский Союз, активно содействующий интересам региональным, существенно подорвал авторитет национальных правительств. La Unión Europea, que promueve activamente los intereses regionales, ha debilitado la autoridad de los gobiernos nacionales.
И прогресс зависел от умения отвергать авторитет ученых мужей, священников, традиций, власти. Y por lo tanto el progreso consistía en aprender a rechazar la autoridad de hombres educados, sacerdotes, tradicionalistas y gobernantes.
Людей надо убедить признать этот авторитет, что дает начало своего рода религиозному рынку. Al contrario, hay que persuadir a la gente para que acepte semejante autoridad, lo que origina algo así como un mercado religioso.
Дипломатия, тем не менее, предоставляет президенту возможность усилить свой авторитет для будущих сражений дома. La diplomacia, sin embargo, le da a un presidente la oportunidad de acentuar su autoridad para futuras batallas domésticas.
Они, может, и утратили былой авторитет, но без них в ЕС ничего не происходит. Ellos pueden haber perdido autoridad, pero sin ellos no sucede gran cosa en la UE.
подорван авторитет судов, подвергается нападкам независимость Конституционного Трибунала, государственная гражданская служба страшно коррумпирована, а прокуроры политизированы. se socava la autoridad de los tribunales, se ataca la independencia del Tribunal Constitucional, se corrompe el servicio civil y los fiscales están politizados.
Когда это происходит, их усилия укрепляют легитимность и авторитет, как стран-членов ЕС, так и самого Союза. Cuando lo hacen, sus gestiones fortalecen la legitimidad tanto de la autoridad de los Estados miembros como de la Unión.
Но настоящей силой Америки, большей, чем ее военная и экономическая мощь, является ее "мягкая сила", ее моральный авторитет. Pero la verdadera fuerza de Estados Unidos, en vez de encontrarse en su poder militar y económico, se encuentra en su "poder blando", en su autoridad moral.
Во-вторых, Совет Безопасности выглядит сейчас как бумажный тигр, т.к. мелкий режим смог успешно проигнорировать его авторитет. En segundo lugar, el Consejo de Seguridad hoy parece un tigre de papel porque su autoridad fue desafiada, y con éxito, por un régimen desgastado.
Авторитет крупных стран происходит не от их официальных полномочий в Евросоюзе, а от их положения в силовом "табеле о рангах"; La autoridad de los países grandes no se deriva de sus credenciales europeas, sino de su posición en la escala del poder;
Авторитет МВФ пострадал от создавшегося в прошлом мнения о том, что развитые страны, заправляя делами в Фонде, не прислушиваются к его советам. La impresión de que los países avanzados son los que dirigen el Fondo, pero no atienden a su asesoramiento, ha socavado la autoridad del FMI.
Назначение Ливии в такой момент председателем органа ООН, отвечающего за права человека, вряд ли поможет поддержать законность или моральный авторитет мирового органа. Elegir a Libia para presidir la agencia de la ONU responsable de los derechos humanos difícilmente ayuda a fortalecer la legitimidad y la autoridad moral del organismo mundial.
Вместо этого ему предстоит возглавить Национальный совет по стратегической политике, институт, отвечающий за внутреннюю безопасность, авторитет которого до сих пор остается неясным. Por el contrario, liderará el Consejo Nacional de Política Estratégica, una institución encargada de supervisar la seguridad doméstica, pero cuya autoridad todavía no es clara.
И никто не может отрицать религиозный авторитет Папы Иоанна Павла II как стимул для восстания поляков против коммунистической диктатуры в 1980-х годах. Y nadie puede negar la autoridad religiosa del Papa Juan Pablo II como incitador de la rebelión de Polonia contra la dictadura comunista en los años 1980.
Тысячи простых граждан бросили вызов танкам, когда Маркос грозил сокрушить "Народную власть" силой, но присутствие священников и монахинь дало восстанию его моральный авторитет. Miles de ciudadanos comunes desafiaron a los tanques cuando Marcos amenazó con aplastar el "Poder del Pueblo" por la fuerza, pero la presencia de curas y monjas le dio a la rebelión su autoridad moral.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.