Exemplos de uso de "Близкие" em russo
Иногда нам необходимы друзья, близкие или психиатр.
A veces necesitamos amigos, familiares o un psiquiatra.
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям.
Sin embargo, la mayor cercanía de las relaciones ha causado también un nivel de controversia considerable.
И он попытался наладить более близкие торговые отношения и транспортные связи.
Además, Ma ha tratado de forjar vínculos comerciales y de transporte más estrechos.
Проведенное нами исследование показало, что родители и близкие таких детей обожают их.
Nuestra investigación muestra que los padres y seres queridos de estos niños los adoran.
В некоторых случаях, они и их близкие друзья похитили большое количество национального благосостояния.
En algunos casos, sus compinches y ellos han robado gran parte de la riqueza nacional.
Поэтому неудивительно, что большинство в Центральном комитете составляют его близкие сторонники и приверженцы.
La mayoría del Comité Central, como es de esperarse, son asociados o seguidores estrechos de Abbas.
В этом растении содержатся мощные триптамины, близкие к серотонину головного мозга, диметилтриптамин-5, метоксидиметилтриптамин.
Esta planta tiene triptaminas muy poderosas muy parecidas a la cerotonina del cerebro, dimetiltriptamina-5 metoxidimetiltriptamina.
Есть люди, которые не любят креветок, но креветки, крабы, раки, лангусты - это близкие родственники.
A poca gente no le gusta el camarón pero los camarones, los cangrejos, y los cangrejo de río están muy estrechamente relacionados.
"Все люди, чьи родные и близкие были несправедливо убиты, должны выступить с такой же просьбой".
"Todos cuantos perdieron a familiares a los que se dio muerte injustamente deben formular la misma petición".
Согласно нашему последнему отчёту "Голоса уязвимых", страны, близкие к бедности, превращаются в по-настоящему бедные страны.
Según un informe nuestro reciente, "Voces de los vulnerables", los casi pobres están pasando a ser los nuevos pobres.
Генетики не устают повторять нам насколько сильно мы схожи, едва ли обнаружено какое-либо генетическое отличие, очень очень близкие родственники.
Tenemos a los genetistas diciéndonos lo extremadamente parecidos que somos, sin casi diferencias en los genes, muy, muy emparentados.
Но население Йемена имеет близкие родственные связи с населением Саудовской Аравии, и границы этих государств очень трудно держать под контролем.
Sin embargo, la población de Yemen es similar a la de Arabia Saudita, y es muy difícil controlar su frontera.
они рассматривают более близкие узы, как способ сбалансировать влияние Чавеса, который заменил Советский Союз в качестве основного поставщика помощи на Кубу.
ven que unas relaciones más estrechas con una manera de equilibrar la influencia de Chávez, que ha reemplazado a la Unión Soviética como el principal proveedor de ayuda.
Кальдорон, направив в обратную сторону политику своих предшественников, которые говорили о недостатке прав человека на Кубе, восстановил традиционно близкие отношения с Мексикой.
Calderón, revirtiendo la política de su predecesor de hablar contra la falta de derechos humanos en Cuba, ha restituido la tradición de mantener lazos estrechos con la isla.
Конечным результатом были более близкие отношения между Индией и США и положительное представление о Буше, которое пересиливало непопулярные действия, например, вторжение в Ирак.
El resultado claro fue una relación indoamericana más estrecha y una opinión positiva sobre Bush que prevaleció sobre acciones impopulares, como, por ejemplo, la invasión del Iraq.
Убытки распространяются на субстандартные, близкие к основным и основные ипотечные кредиты, коммерческие кредиты и беззалоговые потребительские кредиты (кредитные карты, автокредиты, кредиты на обучение).
Las pérdidas se están extendiendo de las hipotecas de alto riesgo a las de riesgo moderado y bajo, a las hipotecas comerciales y a los créditos al consumo no garantizados (tarjetas de crédito, préstamos para la compra de automóviles, préstamos a estudiantes).
В долговременной перспективе завышенные ожидания ухудшат неизбежное возвращение назад, и политическим лидерам, которые поддерживали более близкие отношения, могут прийти на смену сторонники жестких мер.
A largo plazo, el desfase de expectativas hará más graves los inevitables reveses y los líderes políticos que lograron relaciones más estrechas podrían ser reemplazados por otros de línea dura.
Если у вас это есть - близкие отношения с людьми и работа, имеющая смысл и приносящая удовлетворение, вам мало что еще нужно, по большому счету.
Si uno tiene eso, relaciones estrechas con otras personas y un trabajo significativo y gratificante, prácticamente no necesita nada más.
Сегодня китайские дипломаты поддерживают более близкие отношения с мозговыми центрами, чем их европейские коллеги, и они получают одобрение за свой конструктивный вклад в публичные дискуссии.
Los diplomáticos chinos ahora mantienen relaciones más estrechas con agencias de expertos que sus contrapartes europeas hacen, y son elogiados por su contribución constructiva al debate público.
Вне всякого сомнения, США попытаются наладить более близкие связи с Индонезией посредством более тесного военного сотрудничества, т.к. Индонезия граничит с ключевыми морскими линиями коммуникаций.
Sin dudas, Estados Unidos intentará forjar vínculos más estrechos con Indonesia a través de una mayor cooperación militar, porque Indonesia linda con los horizontes marítimos de comunicaciones que son claves en la región.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie