Exemplos de uso de "В период" em russo

<>
Политизация денег в период межвоенной депрессии привела к разрушительным последствиям. La politización del dinero durante la depresión de entreguerras fue económicamente devastadora.
Эти суды в период власти Мубарака служили для подавления оппозиционеров. Durante la dictadura de Mubarak estos tribunales sirvieron para ejercer una dura represión sobre la oposición.
Эта политика может быть непопулярной, особенно в период экономического спада. Esto puede no ser popular, sobre todo durante un período de contracción económica.
Я побывал в таких местах, как Газа в период войны в 2009. Fui a lugares como Gaza durante la guerra en 2009.
В период этого междуцарствия нам следует ожидать застой, анархию или гражданскую войну. Durante ese interregno, debemos esperar estancamiento, anarquía o guerra civil.
Расширение таких каналов, особенно в период потенциальных политических перемен, только подкрепит усилия США. Expandir este tipo de canales, especialmente durante un período de potencial cambio político, fortalecerá la influencia estadounidense.
Как показало последнее десятилетие, она хорошо послужила скандинавским странам в период особой интернационализации. Como lo demuestra la década pasada, han funcionado bien para los países escandinavos durante un período de internacionalización extrema.
Однако нам необходимы возможности, отличающиеся о тех, в которых мы нуждались в период Холодной войны. No obstante, necesitamos capacidades distintas a las que se requerían durante la Guerra Fría.
Безусловно, быстрый экономический рост также произошел во время Индустриальной Революции и в период после Второй Мировой Войны. Con certeza, durante la Revolución Industrial y el período posterior a la Segunda Guerra Mundial también se produjo un rápido crecimiento económico.
Наследницей первых ракет типа RM стала ракета Метеор-1, разработанная в период между 1962 и 1965 годами. El sucesor de los primeros cohetes del tipo RM fue el cohete Meteor-1, que se construyó durante los años 1962 y 1965.
и вуду является квинтэссенцией очень глубоких религиозных идей, которые были перенесены в период миграции несчастных чернокожих рабов, El vudú es simplemente la síntesis de estas profundas ideas religiosas que surgieron durante la trágica diáspora en los tiempos de la esclavitud.
Процесс модернизации и сближения с Западом начался в конце 19 века в Оттоманской империи в период правления Тазимата. El proceso de occidentalización y modernización había comenzado a finales del siglo XIX bajo los otomanos, durante el período de la Tanzimat.
Во-первых, это приведет к уменьшению застойного спада в мировой экономике, особенно в период кризисов и их последствий. Primero, reduciría el sesgo recesivo en la economía mundial, especialmente durante las crisis y los años posteriores a ellas.
Он хвалит власти США за их смелые и решительные действия при предотвращении системных коллапсов в период экстремальных рыночных беспорядков. Elogia a las autoridades estadounidenses por su accionar audaz y decisivo para detener el riesgo de un colapso sistémico durante un período de extrema agitación de los mercados.
Сто лет назад, в период раннего кризиса глобализации, требование введения свободной торговли в Британии дало толчок возникновению поистине массового движения. Hace un siglo, durante una crisis anterior de la globalización, la demanda de libre comercio en Gran Bretaña inspiró un genuino movimiento masivo.
Западные правительства обвинялись во вмешательстве, однако вряд ли какое-либо из них захочет портить отношения с Китаем, особенно в период экономического кризиса. Los gobiernos occidentales han sido acusados de interferencia, pero es improbable que alguno quiera hacer descarrilar sus relaciones con China, especialmente durante una crisis económica.
Большая часть этого прогресса была достигнута в ходе холодной войны, доказывая, что даже в период глубокого политического разделения возможно создавать глобальные правовые нормы. Muchos de de estos avances se lograron durante la Guerra fría, lo que demuestra que es posible crear normas jurídicas globales incluso en tiempos de profunda división política.
В период моего президентства мы старались взрастить демократическую атмосферу, но это оказалось возможным только потому, что в обществе больше не царил всепоглощающий страх. Durante mi presidencia, teníamos que alimentar una atmósfera democrática, pero sólo fue posible porque el miedo había dejado de ser abrumador.
В период кризиса, когда у людей появляется депрессия и суицидные намерения, возникает ассоциация между различными симптомами (плохим настроением, физической болью, суицидными тенденциями и т.д.). Durante un período de crisis en que alguien cae en la depresión y tiene pensamientos suicidas, se advierte una asociación entre los diversos síntomas (ánimo alicaído, dolor físico, tendencias suicidas y demás).
Простые и ясные правила и процедуры избирательной кампании могут помочь обеспечить ее прозрачность, но подотчетность широким слоям общества должна иметь место и в период между выборами. Las reglas y los procedimientos electorales claros pueden ayudar a asegurar la transparencia, pero la sociedad extensa también tiene un papel en la rendición de cuentas durante los períodos entre las elecciones.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.