Exemplos de uso de "Выиграли" em russo

<>
Выиграли бы и налогоплательщики США. También se beneficiarían los contribuyentes americanos.
которые так выиграли от применения компьютеров, .que se beneficiaron con las computadoras y la matemática.
Так что это была чистая авантюра, но мы выиграли. Había sido una apuesta arriesgada, pero había valido la pena.
нефтяные копании сильно выиграли от войны, а американская и мировая экономика - только проиграли. las compañías petroleras son las grandes ganadoras, mientras que las economías de Estados Unidos y del mundo han salido perdiendo.
Возможно, благодаря благоразумию инспекторы и выиграли какое-то время, но ошибался не один только Буш. Una actitud más prudente habría brindado más tiempo a los inspectores, pero Bush no fue el único que se equivocó a ese respecto.
За исключением некоторых подачек, полученных от Таксина, они немного выиграли от экономического роста последних тридцати лет. Exceptuadas las limosnas que recibieron durante el período de Thaksin, se beneficiaron poco del crecimiento económico de los tres últimos decenios.
В начале этого года сторонники Франко собрались на его могиле, где они распевали песню "Мы выиграли Гражданскую войну". Aún hay cierta nostalgia de la dictadura franquista en la extrema derecha.
Но обе партии выиграли после того, как выступили на умеренной платформе конституционализма, разделения власти, гражданских свобод и прав женщин. Pero ambos partidos triunfaron luego de presentar una plataforma moderada de constitucionalismo, separación de poderes, libertades civiles y derechos para la mujer.
В конце концов, они выиграли от введения евро больше всех, поскольку он позволил им дешево экспортировать товары южным европейцам. Al fin y al cabo, son los que más se han beneficiado del euro, que les ha permitido exportar, sin grandes costos, a los países europeos del sur.
Бензиновые и дизельные двигатели внутреннего сгорания выиграли соревнование, успешна была модель Т, которая впервые сошла со сборочного конвейера в 1908 году. Los motores de combustión interna propulsados por gasolina y diésel se llevaron la palma con el éxito del modelo T. que salió por primera vez de la cadena de montaje en 1908.
Хотелось бы надеяться, что решение Сербии вдохновит другие государства Центральной и Восточной Европы, последовать ее примеру, включая государства, которые выиграли членство в Европейском Союзе. Es de esperar que la decisión de Serbia sirva de inspiración para que otros estados de Europa Central y del Este sigan su ejemplo, incluidos aquellos que han logrado ser miembros de la Unión Europea.
С того момента, как стали доступны современные статистические данные, Демократы выиграли у Республиканцев практически по каждому традиционному параметру экономических показателей (ВВП на душу населения, безработица, инфляция, бюджетные дефициты). Durante el período sobre el cual se pueden encontrar estadísticas modernas, los demócratas superaron a los republicanos en casi todas las mediciones tradicionales de desempeño económico (crecimiento de PBI per capita, desempleo, inflación, déficits presupuestarios).
Но, если бы позиция министерства финансов на налог на потребление была верной, срочные сделки Никей выиграли бы больше, или хотя бы потеряли меньше, чем срочные сделки в других странах. Pero, si la visión del impuesto al consumo del ministerio era correcta, los futuros del Nikkei habrían subido más -o por lo menos no menos- que los futuros en otros países.
Иными словами, больше всего выиграли от "финансовых инноваций" всех типов за последние три десятилетия не бедные (и даже не средний класс), а богатые, люди, которым уже и так хорошо платили. En otras palabras, los grandes ganadores de la "innovación financiera" de todo tipo en las últimas tres décadas no fueron los pobres (ni siquiera la clase media), sino los ricos -la gente que ya cobraba mucho.
Если бы государства всеобщего благосостояния "похудели", то это помогло бы не только сократить безработицу в богатых странах, но и ослабить мотивы к ограничению численности рабочих-иммигрантов и студентов из бедных стран - тех самых стран, которые бы значительно выиграли от возвращения "ноу-хау" на родину. El adelgazamiento de los estados benefactores no sólo ayudaría a disminuir el desempleo en los países ricos, sino que también reduciría los incentivos para restringir el acceso a trabajadores y estudiantes migrantes, provenientes de países pobres -que se beneficiarían con las remesas y la repatriación de conocimientos y tecnología.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.