Exemplos de uso de "Готово" em russo
Traduções:
todos603
dispuesto313
listo131
preparado129
hecho13
acabado2
pronto1
presto1
outras traduções13
молодое поколение арабов больше не готово мириться с безответственными, коррумпированными и жестокими правительствами.
la generación más joven de árabes ya no está dispuesta a aceptar gobiernos irresponsables, corruptos y brutales.
Новое поколение политиков готово понести факел дальше.
Una nueva generación de políticos está lista para hacer avanzar la antorcha.
Ни одно из этих учреждений на Западе не готово к возрождению Азии.
Ninguna de esas instituciones de Occidente está preparada para el resurgimiento de Asia.
Когда вы найдёте оптимальное для себя вложение средств, нажмите кнопку "Готово", и маркеры постепенно начнут исчезать.
Una vez que se encuentra una inversión que satisface lo que hace la gente es activar "hecho" y las señales empiezan a desaparecer, lentamente, una tras otra.
У нас все было готово на всякий случай - Бог знает, никто не хотел вреда знаменитому эксперту.
Teníamos todo dispuesto en caso de una emergencia, porque Díos sabe que no queríamos lastimar a este experto mundial.
Шампанское поставлено на лед, стаканы охлаждены, все готово к празднованию.
El champán está metido en el hielo a su lado, y tienen las copas heladas listas para celebrar.
Многочисленное сообщество, занимавшееся уничтожением полиомиелита, готово сделать намного больше для этих детей.
El enorme movimiento social que se ha involucrado en la erradicación de la polio está preparado para hacer mucho más por los niños;
В самом деле, "творческое разрушение", которое вызывает недопустимый риск для частных лиц, готово предоставить средства для смягчения этого же самого риска.
De hecho, la "destrucción creativa" que hace correr riesgos inaceptables a las personas ya está en condiciones de brindar los medios para atenuar esos mismos riesgos.
Имперское перенапряжение возникнет из-за необходимости контролировать ситуацию в большем количестве периферийных стран, чем это готово принять общественное мнение.
La extralimitación imperial vendrá más bien de la necesidad de vigilar a más países periféricos de los que la opinión pública estadounidense está dispuesta a aceptar.
Начинаем строительство в июне, будет готово к началу конференции TEDGlobal.
Comenzaremos la construcción en junio, y estará listo para TEDGlobal.
Большинство "изобильных стран", похоже, не готово к данному изменению, но подобные требования придётся удовлетворить.
La mayoría de los Adinerados parecen no estar preparados para este cambio, pero habrá que darle cabida a este tipo de demandas.
Даже сегодня большое количество людей готово отказаться от медицинской науки в пользу домашних способов лечения, опираясь лишь на рассказы соседей или родственников.
Incluso actualmente hay un gran número de personas que están dispuestas a rechazar las ciencias médicas en favor de remedios caseros apoyados únicamente en las anécdotas relatadas por algún pariente o vecino.
И если вино готово и есть, с кем его выпить, я его открою.
Porque si el vino está listo y la persona está ahí, lo voy a abrir.
Однако ни одно европейское правительство, по-видимому, ещё не готово посмотреть в лицо этому факту.
Sin embargo, ningún gobierno de la UE para preparado para enfrentar este hecho.
Его действия в отношении HBOS и RBS показывают, что его правительство готово к установлению контроля над ситуацией, а не только над активами.
Sus medidas en relación con HBOS y RBS muestran que su gobierno está dispuesto a asumir el control y no sólo los fondos propios.
Молчаливое большинство готово к тому, чтобы его убедили в том, что есть жизнь после Буша.
La mayoría silenciosa está lista para dejarse convencer de que el mundo no se acaba con Bush.
Пакет правительственных стимулов доказывает, что оно знает о рисках в мировой экономике и готово действовать решительно.
El paquete de estímulos del gobierno demuestra que está conciente de los riesgos que existen en la economía global y está preparado para actuar con decisión.
Готово ли оно делать вид, что ничего не происходит, когда маленькая нация разрушает демократию, нарушает права человека и не соблюдает свои международные соглашения?
¿Estará dispuesta a mirar para otro lado mientras una nación pequeña destroza su democracia, viola los derechos humanos y conculca los convenios internacionales que ha subscrito?
К сожалению, пока также нет никаких признаков того, что демократическое руководство готово к зрелому разговору по фискальной консолидации.
Desafortunadamente, todavía no hay ninguna señal tampoco de que los líderes demócratas estén listos para una conversación madura sobre consolidación fiscal.
Но уже более года длятся переговоры, а правительство все еще не готово к принятию конкретных действий.
Sin embargo, a casi un año de iniciadas las negociaciones, el gobierno aún no está preparado para emprender acciones concretas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie