Exemplos de uso de "Дух" em russo
Низкий моральный дух является результатом слишком малой доброты и порядочности;
La baja moral resulta de una escasa amabilidad y decencia;
Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа.
Este rasgo multilateral vital es aquello por lo que debe abogar Europa.
Жесткие правила и дистанцирующиеся политики только удушают животный дух бизнес класса.
Las normas rígidas y las autoridades distantes sólo consiguen sofocar el instinto animal de la clase empresarial.
моральный дух и, возможно, правовой расчет должны ждать возврата экономического роста.
un ajuste de cuentas moral, y tal vez legal, debe esperar a que retorne el crecimiento económico.
По мнению некоторых покровителей мер жесткой экономии, она должна улучшить моральный дух.
La austeridad, de acuerdo con algunos de sus promotores, supuestamente va a mejorar la moral.
(Китай должен научиться вести себя "ответственно", заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном).
(China debe aprender a comportarse de manera "responsable", declara McCain con abismal condescendencia.)
Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии.
Naturalmente, la psiquis herida de China y su deseo de reparación por parte de sus antiguos torturadores merece simpatía.
Но на самом деле, довольно часто наш дух сдаётся гораздо раньше, чем это делает наше тело.
Pero en realidad con frecuencia piensas en soltarte mucho antes de que tu cuerpo lo haga.
От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы подобная система существовала, дух захватывает.
Es muy emocionante pensar en lo que podríamos lograr si algo como esto llegase a existir.
Нам нужно восстановить связь с тем, кто мы есть на самом деле, и от этого дух захватывает.
Tenemos que reconectar con nuestro verdadero yo, que, de hecho, es realmente emocionante.
Однако, в жизни моей было достаточно счастливых моментов - думаю, в брошюре этой конференции они значатся как "захватывающие дух".
De todos modos, tuve varios momentos de verdadera felicidad en mi vida - - de, ya saben, creo que el folleto de la conferencia se refiere a momentos que te quitan la respiración.
Дух захватывает при мысли о том, какие новые виды интеллектуального содержания будут изобретены в грядущие годы и десятилетия.
Será emocionante ver qué nuevas formas de contenido intelectual se inventarán en los años y décadas por venir.
Слишком часто вызывая дух Гитлера, мы превращаем в банальность те чудовищные преступления, которые он совершал на самом деле.
Al invocar el fantasma de Hitler con demasiada frecuencia, trivializamos la enormidad de lo que realmente hizo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie