Exemplos de uso de "Дэвида" em russo
Но случай Дэвида поднимает более серьезный вопрос.
Pero el caso de David plantea una cuestión más amplia.
это великая фотография Дэвида Бэкхема там на автомате -
hay una buena foto de David Beckham allí con una ametralladora.
Вы только что слушали, "Жизнь в небесах" Дэвида Балакришнана.
Lo que acaban de escuchar es "Skylife", de David Balakrishnan.
снятом в лаборатории Дэвида ДеСтено в Северо-восточном Университете.
este es un video del laboratorio de David DeSteno en la Universidad de Northeastern.
Мы уже наблюдаем за такими разработками у Дэвида Келли с его рыбой.
Lo vimos con David Kelly al principio con sus peces.
К чести Мадонны, надо сказать, что она делает больше, чем просто усыновляет Дэвида.
Conviene decir en su honor que Madonna no se ha limitado a adoptar a David.
Книга Эл Гора "Наш Выбор", книга Дэвида МакКая "Устойчивая энергия без пустой болтовни" -
El libro de Al Gore, "Nuestra Elección" y el libro de David McKay, "Energía Sustentable, sin el aire caliente."
В октябре 2002 года журнал "Science" опубликовал статью Дэвида Майклса и группы его коллег.
En octubre de 2002,Science publicó un editorial firmado por David Michaels y un grupo de colegas.
Зная Дэвида Свенсена, я могу засвидетельствовать, что он не одинокий дневной торговец, который пытается обставить рынок.
Conociendo a David Swensen, puedo asegurar que no es un operador solitario que intenta ganarle al mercado.
Если кто-то украдет шутку например, у Ларри Дэвида, то это уже будет не так смешно.
Si alguien roba una broma de Larry David, por ejemplo, no tiene tanta gracia.
Австрия не могла выбрать более неподходящее время для осуждения и заключения в тюрьму Дэвида Ирвинга за отрицание Холокоста.
La condena y encarcelamiento de David Irving por haber dicho que el holocausto no existió no pudieron haber sucedido en peor momento.
По словам Мадонны, когда она впервые увидела Дэвида, он страдал острой формой пневмонии и дышал с большим трудом.
Madonna dijo que, cuando conoció a David, tenía una grave neumonía y respiraba con dificultad.
Нет причин полагать, что если бы он остался в приюте, судьба Дэвида сложилась бы лучше, чем у среднего малавийца.
De haber permanecido en el orfelinato, no hay razones para pensar que David hubiera disfrutado de condiciones mejores que el malawi medio.
Это было прояснено недавними свидетельскими показаниями генерала Дэвида Петрэуса, главы центрального командования Америки, ответственного за военные кампании на Ближнем Востоке.
Esto quedó de manifiesto con el reciente testimonio del general David Petraeus, jefe del Comando Central de Estados Unidos, responsable de las cuestiones militares en Oriente Medio.
Но, рассматривая это право, правительство премьер-министра Дэвида Кэмерона надеется предоставить британскому народу возможность лучше понять несправедливость существующего государства всеобщего благосостояния.
No obstante, al atacar esta prestación, el gobierno del Primer Ministro David Cameron espera que el pueblo británico comprenda mejor la injusticia del Estado de bienestar actual.
Для премьер-министра Дэвида Кэмерона, все это, как он подразумевал на Мюнхенской конференции по безопасности 2011 года, представляет собой испорченные плоды мультикультурализма.
Para el Primer Ministro, David Cameron, todo eso, como dio a entender en la Conferencia de Seguridad de Munich de 2011, representa el fruto podrido del multiculturalismo.
К таким людям относятся как второсортные историки вроде Дэвида Ирвинга, так и видимо популярные политики, как недавно избранный президент Ирана Махмуд Ахмадинеджад.
Los negadores van desde historiadores de segunda fila como David Irving hasta políticos aparentemente populares como el recién elegido Presidente del Irán, Mahmoud Ahmadinejad.
ВАШИНГТОН - "Европейская" речь британского премьер-министра Дэвида Кэмерона, с которой он выступил 23 января, была сильной, безупречной, в ней имелось смелое видение и предлагались достойные аргументы.
WASHINGTON, D. C. - El discurso sobre Europa del Primer Ministro de Gran Bretaña, David Cameron, pronunciado el 23 de enero, fue sólido y brillante, encarnó una concepción audaz y ofreció buenos argumentos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie