Exemplos de uso de "Ежедневные" em russo

<>
Сейчас всё это будет в движении, отражая ежедневные замеры сети в течение 30 лет. Y ahora lo vamos a poner en movimiento tomando cortes diarios de la red durante cerca de 30 años.
Но книги по истории и ежедневные новости не всегда подтверждают это. Pero los libros de historia y las noticias cotidianas nos dicen que no siempre resulta de esa manera.
Правление Палестинской автономии на Западном берегу давно бы пало, если бы не ежедневные операции израильтян против "Хамас" и "Фатх" на подконтрольных Аббасу территориях. De no haber sido por las incursiones diarias contra Hamas y Al Fatah en zonas controladas por Abbas, el gobierno de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental se habría desplomado hace mucho.
Исполнительный совет МВФ, который состоит исключительно из представителей государств-членов, в настоящее время ведет ежедневные дела Фонда. La Junta Ejecutiva del FMI, compuesta exclusivamente por representantes de los países miembros, gestiona en la actualidad las actividades cotidianas de la entidad.
Я продолжал отправлять новости, делать все возможное, отправлял ежедневные отчеты в ООН и ЮНЕСКО, в наш институт в Нью-Йорке о том, что происходило. Y estuve enviando noticias, haciendo cualquier cosa, informando diariamente a la ONU, a la Unesco, a nuestra institución en Nueva York lo que había estado sucediendo.
Ежедневные случаи смерти детей в бедных странах от диареи, кори и малярии - служат фоном того мира, в котором мы живем, и таким образом не являются новостями вообще. Las muertes diarias de niños en países pobres a causa de diarrea, sarampión y malaria son parte del contexto mundial en el que vivimos, y por lo tanto no son noticia.
10 лет ждать, чтобы образование принесло пользу, - это слишком большой срок, если вам необходимо удовлетворять ежедневные потребности, присматривать за младшими братьями и сестрами или помогать в лавке или мастерской. Esperar 10 años para la recompensa educativa es demasiado si uno necesita cubrir las necesidades diarias cuando uno tiene hermanos que cuidar o un negocio al que ayudar.
Ежедневные изменения курсов акций в течение 100 дневной рабочей сессии, которая закончилась 3 августа, были необычно сильно искажены в отрицательную сторону в Аргентине, Австралии, Бразилии, Канаде, Китае, Франции, Германии, Индии, Японии, Корее, Мексике, США и Великобритании. Los cambios diarios del precio de las acciones para el período de 100 días comerciales que culminaba el 3 de agosto tuvieron un sesgo inusualmente negativo en Argentina, Australia, Brasil, Canadá, China, Francia, Alemania, India, Japón, Corea, México, Estados Unidos y el Reino Unido.
Судья потратил день на изучение обнаруженных архивов ужасной политической полиции Хабре, Директората документации и безопасности (DDS), в том числе представляемые Хабре отчеты о жестоких убийствах соперничающих этнических групп и ежедневные списки тех, кто умер в тюремном заключении. El juez pasó un día estudiando los recientemente descubiertos archivos de la temida policía política de Habré, la Dirección de Documentación y Seguridad (DDS), incluyendo los informes que se presentaban a Habré sobre las masacres entre grupos étnicos rivales y las listas diarias de los muertos en prisión.
И каждый из 72 дней, когда я был один во льдах, я вёл свой блог в Интернете прямо из палатки, посылая записи для дневника, посылая информацию о пройденном маршруте, о ледовых условиях, температуре, а также ежедневные фотографии. Y cada uno de los 72 días que estuve solo en el hielo, estaba blogeando en directo desde mi tienda de campaña, enviando un pequeño diario, enviando información sobre la distancia que había cubierto - las condiciones del hielo, la temperatura - y una foto diaria.
Мой любимый раздел ежедневной газеты - спортивный. Mi sección favorita del diario es la de deportes.
Как это влияет на нашу ежедневную жизнь? ¿cuál es su impacto en nuestra vida cotidiana?
Ежедневно мы используем огромное количество предметов. Hay un enorme número de ellos que usamos cada día.
"Они - жертвы ежедневной тирании Саддама Хусейна". "Los iraquíes son las víctimas diarias de la opresión de Sadam Husein".
Но ведь доброта это ежедневный побочный продукт всех великих добродетелей. Pero es un subproducto cotidiano de todas las grandes virtudes.
Но остальные, которые уступают требованиям, проходят через ежедневную пытку. Pero el resto, que sucumbe a esto, soporta torturas cada día.
Понятие о государственной измене обсуждается почти ежедневно. Se oye hablar de alta traición casi a diario.
В то же время, отношение иракцев к ежедневному насилию резко отрицательное. Al mismo tiempo, las actitudes iraquíes demuestran una fuerte reacción frente a la violencia cotidiana.
Я решила, что буду писать по десять предложений на испанском ежедневно. He decidido que escribiré diez frases en español cada día.
Ежедневно и постоянно мы подвергаемся действию агрессивных звуков. En nuestra vida diaria nos perturban constantemente sonidos agresivos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.