Exemplos de uso de "Захватив" em russo
Traduções:
todos103
capturar31
tomar25
ocupar20
invadir15
cautivar3
invadirse3
sorprender2
incautarse1
outras traduções3
Захватив и увеличивая свою долю на мировых рынках для производителей и других не-первичных продуктов, данные страны увеличили возможности внутригосударственного трудоустройства в высокопроизводительных сферах деятельности.
Al capturar una creciente porción de los mercados mundiales para manufacturas y otros productos no primarios, estos países aumentaron sus oportunidades de empleo doméstico en actividades de alta productividad.
Сотни протестующих скопились у площади Зукотти, куда они хотели попасть благодаря судебному приказу, который позволял "разгневанным людям" разбить лагерь на площади, пока другая часть движения ответила на разгон, захватив парк на севере города, где были проведены дальнейшие аресты
Centenares de manifestantes se agolpaban ante la plaza Zuccotti, donde querían acceder gracias a una orden judicial que permite a los "indignados" volver a acampar en el lugar, mientras que otra parte del movimiento respondió al desalojo ocupando un parque más al norte de la ciudad, donde ha habido nuevas detenciones.
Эта уловка стала причиной нового столкновения, произошедшего в июне, когда палестинцы прорыли тоннель под заграждением, окружающим Газу, и напали на нескольких израильских солдат, убив двоих и захватив в плен одного.
Esa estratagema precipitó la reanudación de la violencia que estalló en junio cuando unos palestinos excavaron un túnel bajo la barrera que rodea a Gaza, asaltaron a unos soldados israelíes, mataron a dos y capturaron a uno.
"Когда появятся медузы и захватят своими щупальцами рыб, они будут заняты рыбами, а вы тем временем успеете удрать."
"Así, cuando vengan las medusas y abran sus tentáculos sobre los peces estarán tan ocupadas con ellos que Ud. podrá escabullirse".
захватило великолепие энергии, окружающей меня.
Pero la magnificencia de la energía que me rodeaba me cautivó.
Непохоже, чтобы элитные войска Саддама были захвачены врасплох в хорошо заметных бараках.
Es poco probable que las fuerzas de élite de Saddam sean sorprendidas en barracas bien identificadas.
В газетах появлялись фотографии огромных костров, в которых горят захваченные кассеты и компакт-диски.
Los diarios publicaron fotos de grandes fogatas hechas con casetes y CDs incautados.
Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами.
Esta no es la manera de poner un ejemplo para el tratamiento humano de los combatientes capturados.
крайне не вероятно, что они смогли захватить Кабул.
extremadamente improbable que puedan tomar el control de Kabul.
В ноябре 1979 года толпа исламистских студентов-демонстрантов захватила посольство США в Тегеране и взяла в заложники 52 дипломата.
En noviembre de 1979 un grupo de la manifestación de estudiantes islamistas ocupó la embajada americana en Teherán y tomó 52 diplomados como rehenes.
Вроде того, как захватите их землю, покорите их, заберите их ресурсы.
Mirar, invadir, subyugar, tomar sus recursos.
Выборы Обамы - успех представителя цветного меньшинства в самом старом демократическом государственном устройстве в мире - захватил воображение многих индусов.
La elección de Obama -el éxito de un miembro de una minoría no blanca en la democracia más antigua del mundo- ha cautivado la imaginación de muchos indios.
Неудивительно, по мере того как реформы Коидзуми остановились, а правительства ЛДП при премьер-министрах Синдзо Абэ, Ясуо Фукуды и Таро Асо блуждали в растерянности, предложенное Одзавой перераспределение доходов захватило сердца и умы не только сельских избирателей, но также и городских жителей, которые были недовольны износом системы социальной защиты населения.
No es de sorprender, entonces, que las reformas de Koizumi se estancaran y que mientras los gobiernos del PLD de los primeros ministros Shinzo Abe, Yasuo Fukuda y Taro Aso iban a la deriva, las propuestas de Ozawa en torno a la redistribución de la riqueza resultaran atractivas no sólo para los votantes rurales, sino también para la masa urbana descontenta con el debilitamiento de la red de seguridad social.
Дендритные клетки, или макрофаги, захватывают вирус и отображают его части.
Las células dendríticas o los macrófagos capturan el virus y muestran partes de él.
В 1992 году Моджахеды захватили Афганистан, ортопедический центр закрыли,
En fin, en 1992 los muyahidines tomaron Afganistán y el centro ortopédico se cerró.
Во время посещения телевизионной станции, захваченной новым временным правительством, называемым Фронтом национального спасения, я обнаружил там разных революционных лидеров.
Al visitar la emisora de televisión, ocupada por un nuevo gobierno provisional llamado Frente de Salvación Nacional encontré una extraña mezcla de dirigentes revolucionarios.
Предыстория "99" разыгрывается в 1258 г., когда монголы захватили Багдад и опустошили его.
Y la historia atrás de Los 99 ocurre en 1258, donde la historia dice que los mongoles invadieron Bagdad y la destruyeron.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie