Exemplos de uso de "Извлекаем" em russo com tradução "obtener"
Traduções:
todos104
extraer43
obtener26
sacar20
obtenerse5
extraerse4
arrancar2
arrancarse1
sacarse1
outras traduções2
Фейсбук также постоянно извлекает разного рода данные о своих пользователях.
Facebook también está constantemente "pinchando" a su propia población para obtener datos.
Таким образом, вы извлекаете пользу из конкуренции, установленной Карло Анчелотти.
Va a obtener beneficio de la competencia reclutada por Carlo Ancelotti.
Если он сделает это, Израиль может также извлечь политическую выгоду.
Si así lo hiciera, Israel además obtendría beneficios políticos.
Африканские фермеры стараются извлечь все, что можно, из этой сложной ситуации.
Los africanos están intentando obtener el máximo posible de una mala situación.
Что интересно, Анонимы не используют информацию, полученную взломом, для извлечения денежной выгоды.
Pero, curiosamente, Anónimo no usa la información hackeada para obtener ganancias.
Это отражает ту выгоду, которую НАТО надеется извлечь из уникального военного опыта Израиля.
Esto refleja los beneficios que la OTAN cree poder obtener de la experiencia militar única de Israel.
Также они извлекают выгоду и с экологической точки зрения, зарабатывают деньги, получают образование, много чего.
Ellos obtienen todos los otros beneficios ambientales, dinero, educación, es un estupendo acuerdo.
Извлечение уроков из своих собственных трудностей помогло некоторым азиатским странам стать обладателями большого запаса наличности.
Las enseñanzas obtenidas de sus dificultades han ayudado a algunos países asiáticos a llegar a ser los soberanos ricos en liquidez que ahora son.
И поэтому моей задачей было понять, как можно извлечь силу из перенесённой ими боли и страданий.
Y por lo tanto mi desafío fue entender cómo puedo obtener poder de este dolor.
В 1930-х гг. наибольшую выгоду из провала Лондонской конференции могли извлечь автократические и агрессивные правительства Германии и Японии.
En el decenio de 1930 fueron los gobiernos autocráticos y beligerantes de Alemania y del Japón los que pudieron obtener más réditos del fracaso de la conferencia de Londres.
Для того, чтобы извлечь как можно больше из подобного исхода, развивающимся странам потребуется сильное чувство своих интересов и приоритетов.
Para obtener los mejores resultados de este escenario, los países en desarrollo necesitarán tener bien en claro sus intereses y prioridades.
Мы можем и должны извлечь пользу от более глубокого понимания, как они работают внутри нас и вместе с нами.
Podemos beneficiarnos si obtenemos un conocimiento más profundo de la forma en que funcionan dentro de y con nosotros.
Некоторые профессиональные организации подчеркивают необходимость получения согласия пациента даже в том случае, когда ткани уже были извлечены из его тела.
Ciertas organizaciones de profesionales están subrayando la necesidad de obtener el consentimiento de los pacientes incluso después de que el tejido haya sido extraido.
Он не состоял членом какого-либо политического класса, поэтому никто не подумал о том, как извлечь выгоду из его успеха.
No era miembro de la clase política, así que a nadie se le ocurrió obtener ventajas de su triunfo.
Проблемы других людей - теперь наши проблемы, мы больше не можем смотреть на них с безразличием или надеяться извлечь из них свою выгоду.
Los problemas de otra gente ahora son nuestros problemas, y ya no podemos verlos con indiferencia, o con la esperanza de obtener algún rédito personal de ellos.
Стебельные клетки, используемые в исследовании, лучше всего извлекать из эмбрионов ранних стадий, созданных в процессе искусственного оплодотворения, но это ведет к этической дилемме.
Para estas investigaciones, lo mejor es obtener células raíz de embriones en sus etapas más tempranas, creados mediante fertilización in vitro, pero eso plantea dilemas éticos.
ВОЗ получила поручительства от ведущих мировых фармацевтических компаний не эксплуатировать международные базы генетических данных с целью извлечения прибыли, однако это не смогло удовлетворить Индонезию.
La OMS obtuvo promesas de las más importantes empresas farmacéuticas del mundo de que no aprovecharían los depósitos internacionales de datos genéticos para obtener beneficios comerciales, pero Indonesia no se dio por satisfecha.
Благодаря современным достижениям в этой области стоимость опреснения морской воды сравнима со стоимостью извлечения такого же количества воды из природных пресных источников (примерно 0,05 долларов за кубический метр);
Los avances modernos en la desalinización han hecho que el costo por unidad de agua de mar desalinizada esté a un nivel comparable al de obtener agua dulce de fuentes naturales (aproximadamente 0.05 dólares por metro cúbico).
Собранные в пенсионное пособие, инвестиции и хедж-фонды, акционеры могут значительно надавить на компании, чтобы извлечь дивиденды, используя поощрительные бонусы, и получить административную поддержку для их предпочтительных политических стратегий.
Agrupados en fondos de pensiones, fondos de inversión y fondos de cobertura, también llamados fondos de inversión libre, los accionistas pueden ejercer presión significativa sobre las empresas con el fin de obtener dividendos, utilizando bonos basados en el rendimiento con el fin de ganar el apoyo de los ejecutivos para las políticas empresariales que ellos prefieren.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie