Exemplos de uso de "Иорданией" em russo
Между Иорданией и Ираком на уровне экономики установились очень тесные связи.
En el nivel económico, los lazos de Jordania con Irak son muy fuertes.
Израиль, например, имел мирные отношения с недемократическим Египтом и Иорданией на протяжении более тридцати лет.
Israel, por ejemplo, ha tenido relaciones pacíficas con los no democráticos Egipto y Jordania durante más de tres décadas.
Колониальные границы ставятся под вопрос, и сложно прогнозировать, что будет с Сирией, Ливаном, Ираком и Иорданией.
Se están poniendo en entredicho las fronteras coloniales y resulta difícil pronosticar lo que será de Siria, el Líbano, el Iraq y Jordania.
Террористы-смертники со всего арабского мира попадали в страну через ненадёжную границу с Сирией и Иорданией.
Atacantes suicidas de todo el mundo árabe ingresaban al país a través de las porosas fronteras con Siria y Jordania.
Однако это не удержало Турцию от организации третьего турецко-арабского форума 10 июля 2010 года, с Сирией, Иорданией и Ливаном.
No por ello dejó Turquía de organizar, el 10 de julio de 2010, el Tercer Foro Turco-Árabe con Siria, Jordania y el Líbano.
Этот принцип был предусмотрен арабской мирной инициативой 2002 года и был ранее реализован в мирном договоре Израиля с Египтом и Иорданией.
Este principio fue estipulado por la iniciativa de paz árabe de 2002, y se tuvo en cuenta previamente en la paz de Israel con Egipto y Jordania.
Это может угрожать мирным договорам Израиля с Египтом и Иорданией, поскольку народный гнев на Израиль может обратиться против про-американских режимов в регионе.
Eso pondría en riesgo los tratados de paz de Israel con Egipto y Jordania, a medida que la furia popular contra Israel se vuelque contra los regímenes pro-estadounidenses de la región.
С другой стороны, необходимо также иметь в виду дружеские отношения, существующие в настоящее время между Ираком и Иорданией, и со всем вниманием отнестись к сложному положению последней.
Por otra parte, es necesario abordar la cercana relación que existe hoy en día entre Jordania y Sadam, tomando en consideración los dilemas jordanos.
В рамках этого проекта мы стремимся остановить обезвоживание Мертвого Моря, построить совместный аэропорт и совместную водяную сеть с Иорданией и развить инфраструктуру туризма, на сумму до $5 миллиардов.
Dentro del marco de este proyecto, buscamos frenar la deshidratación del Mar Muerto, construir un aeropuerto y una red de agua conjuntamente con Jordania y desarrollar infraestructura turística, a un costo de hasta 5.000 millones de dólares.
И, наконец, начало борьбы с самой могущественной шиитской военизированной группировкой Ирака и иранцами внутри Ирака сблизит американцев с их традиционными союзниками - Саудовской Аравией, Египтом, Иорданией и странами Персидского залива.
Por último, dar la pelea directamente contra la milicia chiíta más poderosa de Iraq y los iraníes que están en el país alineará mucho más a los Estados Unidos con sus aliados árabes sunitas tradicionales -Arabia Saudita, Egipto, Jordania y los Estados del Golfo.
Более того, треугольник безводия, образованный Израелем, Палестиной и Иорданией, не может обеспечить свои потребности в водных ресурсах до тех пор, пока к решению проблемы не будет привлечена четвертая сторона.
Además, el árido triángulo que forman Israel, Palestina y Jordania no puede satisfacer sus necesidades de agua a menos que se incorpore otra dimensión a la solución.
Требование подобного рода не было выдвинуто ни Египтом, ни Иорданией, когда Израиль подписывал мирные соглашения с этими странами, и это создает совершенно ненужное препятствие на пути к миру с палестинцами.
No se puso una exigencia de ese tipo a Egipto ni a Jordania cuando Israel firmó los acuerdos de paz con esos países y constituye un obstáculo totalmente inútil en el camino hacia la paz con los palestinos.
Протокол обязывает Палестинскую автономию уровнять цены на определенные товары и свою ставку НДС с израильскими, принуждает палестинцев использовать израильскую валюту и регламентирует таможенные процедуры на пограничных переходах с Иорданией и Египтом.
El protocolo exige a la Autoridad Palestina que ajuste los precios de ciertos productos y tu tipo de impuesto al valor añadido a los de Israel, obliga a los palestinos a utilizar la divisa de Israel y regula los trámites aduaneros en los puestos de control fronterizos con Jordania y Egipto.
Последней его фантазией, появившейся в воображении в связи с недавней войной между Израилем и Хезбаллой, был Новый Ближний Восток (NME), с американо-зависимыми государствами Израилем, Египтом, Иорданией и Саудовской Аравией, служащими опорой регионального порядка.
Su última ensoñación, vislumbrada en el fragor de los recientes combates entre Israel y Hezbollah, fue el Nuevo Oriente Medio (NME), donde los clientes de Estados Unidos, Israel, Egipto, Jordania y Arabia saudita, sirven como pilares del orden regional.
И не нужно забывать, что у американских избирателей нет аппетита на расширение военных действий на Ближнем Востоке, даже если цена - годы гражданской войны, развал и фрагментация страны, граничащей с Израилем, Иорданией, Ираком, Турцией и Ливаном.
Y no debemos olvidar que los votantes de los EE.UU. no desean más acciones militares en Oriente Medio, aun cuando el precio sea años de guerra civil y la implosión y la fragmentación de un país fronterizo con Israel, Jordania, el Iraq, Turquía y el Líbano.
Добавьте к этому соглашение о свободной торговле, или даже таможенный союз, с Иорданией - и вот вам основа для ближневосточного Бенилюкса (объединение в составе Бельгии, Нидерландов и Люксембурга, ставшее экономическим ядром, из которого сформировался изначальный Европейский Союз).
Si a ello se suma un acuerdo de libre comercio o incluso una unión aduanera con Jordania, se dispondría de los elementos para la creación de un Benelux (la agrupación de Bélgica, los Países Bajos y Luxemburgo que constituyó el núcleo económico de lo que llegaría a ser la Comunidad Europea original) de Oriente Medio.
Несмотря на войны в Ливане и Секторе Газа, а также интифады на оккупированном Западном берегу реки Иордан, эти параметры оказались удивительно устойчивыми в течение многих десятилетий, будучи закрепленными мирными соглашениями с Египтом и Иорданией и соглашениями в Осло с палестинцами.
A pesar de las guerras en el Líbano y Gaza, y de las intifadas en la ocupada Cisjordania, estos parámetros han demostrado ser sorprendentemente estables durante décadas, afianzados por los acuerdos de paz con Egipto y Jordania y los acuerdos de Oslo con los palestinos.
Что касается палестинцев, то разрыв между колоссальной трагедией Накбаха (проигранной войны после основания Израиля) и скудостью территориального решения, которое втискивает их демилитаризованное мини-государство между Израилем и Иорданией, также не пылающей сильной любовью к палестинской государственности, вынуждает Палестину оставаться открытой раной.
En cuanto a los palestinos, la brecha entre la colosal tragedia de la Nakbah (la guerra perdida cuando se fundó Israel) y la pobreza de una solución territorial que apisona su mini-estado desmilitarizado entre Israel y Jordania (ninguno de los cuales siente demasiado entusiasmo por la idea de un estado palestino) seguirá siendo una herida abierta.
Америка в настоящее время мудро строит рабочие отношения с новыми исламистскими лидерами в надежде, что они не будут угрожать посредничеству США в регионе в мирных соглашениях (между Израилем и Иорданией, и Израилем и Египтом) или мешать стремлению Америки остановить ядерные амбиции Ирана.
Ahora los Estados Unidos están entablando prudentemente relaciones con los nuevos dirigentes islamistas con la esperanza de que no pongan en peligro los acuerdos de paz propiciados por los EE.UU. (Israel-Jordania e Israel-Egipto) ni obstaculicen las medidas adoptadas para poner freno a las ambiciones nucleares del Irán.
Ирония заключается в том, что в то время как король Абдулла энергично взял на себя ведущую роль в неспокойных делах региона, он кажется неспособным отреагировать на сильное запаздывание Саудовской Аравии с демократическими реформами по сравнению с ее соседями - Иорданией и странами Персидского залива.
Lo irónico es que mientras que el Rey Abdullah ha desempeñado activamente un papel de liderazgo en los asuntos turbulentos de la región, parece incapaz de responder al grave retraso en materia de reforma democrática de Arabia Saudita en comparación con vecinos como Jordania y los Estados del Golfo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie