Exemplos de uso de "Конечно" em russo com tradução "desde luego"

<>
Я, конечно, поддерживаю это голосование. Desde luego que apoyo la adopción del tratado.
Конечно, еврооблигации - это не панацея. Desde luego, los eurobonos no son una panacea.
Конечно, сейчас это легко говорить. Desde luego, después de ocurrido uno se da cuenta.
Конечно же, есть явные ловушки. Hay riesgos evidentes, desde luego.
Конечно, одной только осторожности недостаточно. Desde luego, la prudencia no basta.
Конечно же, еще слишком рано говорить. Desde luego, es demasiado pronto para decirlo.
Конечно, я могу делать их обеими руками. Desde luego, puedo hacerlo con ambas manos.
Конечно, нет смысла хранить, если нельзя использовать. Y, desde luego, no tiene sentido guardarlo si no se lo puede usar.
Конечно, в делах национальной безопасности необходима секретность. Desde luego, el secretismo es necesario para los asuntos de la seguridad nacional, pero un secretismo excesivo propicia que se desvíen unos recursos escasos para perseguir fantasmas y, para eludir los exámenes rigurosos de su actuación, el Ejecutivo acaba inevitablemente ocultándose de sí mismo:
Конечно, большинство налогов влечет за собой тяжелое "избыточное бремя": Desde luego, la mayoría de los impuestos entrañan "cargas excesivas";
Конечно, при обилии компьютеров и роботов, это нетрудно себе представить. Y entonces, desde luego, con muchas computadoras programables y robots alrededor, esto es algo fácil de imaginar.
Конечно, главная цель этого проекта заключается в разработке автомобиля для слепых. Desde luego, el principal objetivo del proyecto es desarrollar un auto para ciegos.
Изменение климата человеком - это конечно реальный факт, который представляет серьезную проблему. El cambio climático provocado por el hombre es, desde luego, real y constituye un problema grave.
Это, конечно, был вопрос, на который я всегда хотел знать ответ. Y esa, desde luego, ha sido una pregunta que quería conocer.
Это, конечно, означает, что в прошлом всё было ближе друг к другу. Esto quiere decir, desde luego, que en el pasado, las cosas estaban más cerca.
Ну и, конечно же, недорогие микропроцессоры, и самый важный прорыв - генетические алгоритмы. Desde luego, microprocesadores económicos y luego un avance muy importante - los algoritmos genéticos.
Конечно, мы проводили с ней много времени - фактически, больше, чем ее мать. Bueno, desde luego, pasamos mucho tiempo con ella, de hecho, incluso más tiempo que su madre.
Потому что наша главная цель, конечно же, это прежде всего не навредить. Porque nuestro propósito principal, desde luego, es primero, no hacer daño.
Конечно, мне по долгу службы полагается так говорить, но это действительно правда. Desde luego, es mi trabajo decir eso, pero es la verdad.
Конечно, эти исследования ограничены пятью высшими руководящими должностями, данные по которым публично доступны. Desde luego, esas investigaciones se limitan a los cinco cargos ejecutivos superiores, sobre los cuales se dispone de datos públicos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.